P. BM EA 10449
Scheidungsurkunde
Theben
492 - 491 BCE

Cruz-Uribe, E., 'A Look at Two Early Divorce Documents', in: Thissen, H.-J. / Zauzich, K.-Th. (Hgg.), Grammata Demotika. Festschrift für Erich Lüddeckens zum Juni 1983 (Würzburg, 1984), 41-46, hier v.a. 43-45.
Brinker, den A. / Muhs, B.P. / Vleeming, S.P. (edd.), A Berichtigungsliste of Demotic Documents B (Studia Demotica 7.B; Leuven / Paris / Dudley, MA 2005), 754 [no. 44].
Vittmann, G., P. BM EA 10449, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae. Berlin-Brandendurgische Akademie der Wissenschaften - Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache. Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz - Demotische Textdatenbank.
The British Museum Collection online
Beschriftung der Urkunde

|1
𓎛6𓆳3𓏏:𓊗3
𓎈𓏺
𓇺:𓏺
𓆷𓏰𓏰𓇳
𓈖
𓍹𓉐:𓉻𓅆1𓋹𓍑𓋴𓏏1
𓍹𓇾:𓂋𓇋𓇋𓏲𓍯𓆷𓍻𓅆1𓋹𓍑𓋴𓏏1
𓆓:𓂧𓏲

|2
𓎝𓎛
𓈗𓈘:𓈇1
𓈖
𓏏':𓄿1
𓇋𓆛:𓈖1𓏏
𓅯𓄿𓂞𓏲𓅯𓄿2?⸣𓃭𓍯𓇋𓇋𓏲𓀀4°
𓅬◳𓀀1
𓄓:𓊃𓏭:𓏛
𓇋𓏠:𓈖1𓅆1
𓊵:𓏏@𓏲1𓏤2
𓅐𓆑2

|3
𓁹:𓏏*𓏤1@
𓏪
𓂋:𓏥𓏲
𓈖
𓊃:𓈞𓁐5
𓏏':𓄿1
𓄡':𓂧?...𓁐6
𓍘𓈖:𓏏1
𓋹𓈖:𓐍:°
𓅯𓄿2
𓀔𓅆1°
𓅐𓍘𓇋1
𓋴𓏏1

|4
𓏏':𓄿1
𓂞'𓏲
𓇋𓏠:𓈖1𓅆1
𓌨:𓂋𓏭:𓏛
𓌀1𓏏:𓏲3?𓅆1
𓆼𓄿3𓂝:𓂻
𓍘1𓏏
𓍱:𓂡
𓅯𓄿2
𓉔𓏰:𓇳𓏤2
𓏲:𓏏
𓍯𓇋𓇋𓏲𓂾'𓂻𓍘𓇋1
[...]
|5
𓅓𓈖1:𓏥𓂜1:𓅪
𓅓𓏲:𓏏
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁
𓎟:𓏏
𓈖
𓅯𓄿2
𓇾:𓏤*𓈇
𓂋1𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤2
𓁐2
𓃀':𓈖1𓇋𓏲
[...]
|6
𓊢𓂝:𓂻
𓄂:𓏏*𓏤𓍘𓇋1
𓁐2
𓇋'𓈖
𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤2
𓎟:𓏏
𓈖:𓏏*𓏭
𓇋𓏲2
𓁐2
𓇋𓏲2
𓈝@𓂾'⸢𓂻
[𓈖:𓁐2]
|7
𓇋𓀁𓂋:𓏥𓏲
𓆓:𓂧𓏲
𓅓𓁹1
𓁹:𓂋*𓏭
𓈖:𓁐2
𓉔𓇋𓇋𓏲𓂺4𓀀3?
𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛1
𓏪
𓂷:𓂡2
𓅯𓄿2
𓉔𓏰:𓇳𓏤2
[...]
|8
𓆷'𓉻:𓂝*𓏛
𓆓:𓏏:𓇾2
𓏞'𓍼:𓏤1
𓅃𓅆
𓍓1𓄿4
𓅬◳𓀀
𓄓:𓊃𓏭:𓏛
𓅃𓅆
𓅯𓄿2
𓀔𓅆1
(1) ḥsb.t 31 ꜣbd-1 ꜣḫ.t n pr-ꜥꜣ tꜣrywš ḏd (2) wꜣḥ-mw n tꜣ ỉn.t pꜣ-ḏi̯-⸢pꜣ(?)-⸣rw⸢y⸣(?) sꜣ ns-ỉmn-ḥtp mw.t⸗f (3) ỉr.t⸗w-r⸗w n sḥm.t tꜣ-ẖt(?) ta ꜥnḫ-pꜣ-ẖrd mw.ṱ⸗s (4) tꜣ-ḏi̯-ỉmn-ẖr-wꜣs.t ḫꜣꜥ(⸗ỉ) ṱ⸢⸗t⸣ (n) ḥm.t (n) pꜣ-hrw tw(⸗ỉ) wy.⸢ṱ⸣ [r.ḥr⸗t] (5) mn m-tw(⸗ỉ) md.t nb n ⸢pꜣ⸣ tꜣ r-ꜥ.wỉ⸗t bn.ỉw(⸗ỉ) [rḫ] (6) ꜥḥꜥ ḥꜣ.ṱ⸗t ỉn (n) ꜥwỉ nb ntỉ ỉw⸗t ỉw šm [n⸗t] (7) r.r⸗w ḏd m-ỉri̯ ỉri̯ n⸗t h⸢y⸣ n.ỉm⸗w (n-)ṯꜣi̯-(n) pꜣ-h⸢rw⸣ [r ḥrỉ] (8) šꜥ ḏ.t sẖꜣ ḥr-wḏꜣ sꜣ ns-ḥr-pꜣ-ẖrd
(1) Regierungsjahr 31, Monat 1, Achet des Königs Dareios. Es hat gesagt (2) der Choachyt des Tales Peteparui(?), Sohn des Es-amen-hetep, seine Mutter (3) Ithoroys zur Frau Tachet(?), der (Tochter) des Chapochrates, ihre Mutter (4) Tadiamuncherwas: Ich habe dich heute als Ehefrau entlassen. Ich bin fern [von dir.] (5) Ich habe nichts auf der Welt zu deinen Lasten. Ich werde (6) dir nicht vor irgendwelchen Häusern im Wege stehen (5) [können], (7) in die (6) du [weg]gehen wirst, (7) sagend: "Nimm dir keinen Ehemann darin!", von heute [fortan] (8) bis in Ewigkeit. Es hat geschrieben: Haryotes, Sohn des Esharpochrates.
Zu dem Personennamen unsicherer Lesung siehe Lüddeckens et alii, Demotisches NamenbuchLüddeckens, E. / Brunsch, W. / Thissen, H.-J. / Vittmann, G. / Zauzich, K.-Th. (Hgg.), Demotisches Namenbuch (Wiesbaden, 1980-2000)., Korrekturen, 177 (zu S. 529).
Zu dem Personennamen unsicherer Lesung siehe Lüddeckens et alii, Demotisches NamenbuchLüddeckens, E. / Brunsch, W. / Thissen, H.-J. / Vittmann, G. / Zauzich, K.-Th. (Hgg.), Demotisches Namenbuch (Wiesbaden, 1980-2000)., 1314 und den Kommentar von Vittmann, BM 10449, in: TLAVittmann, G., BM 10449, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae. Berlin-Brandendurgische Akademie der Wissenschaften - Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache. Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz - Demotische Textdatenbank., der einen weiteren, unpublizierten Lesungsvorschlag von E. Cruz-Uribe referiert. Allerdings wird der Vorschlag, tꜣ-7.t-ḥw.t-ḥr zu lesen dort von Vittmann, m.E. zurecht, abgelehnt. Die Stricheinheiten nach tꜣ könnten neben ẖ über t/d oder 7 über t auch die frühdemotische Form von ḏr⸗ "ganz, alle" bilden; vgl. z.B. P. Rylands 1, 6 oder P. Michigan 3525b, 4 sowie Erichsen, GlossarErichsen, W., Demotisches Glossar (Kopenhagen, 1954)., 641. Allerdings finde ich keinen Personennamen, bei dem diese Lesung ein befriedigendes Ergebnis produziert
Zur Schreibung von wy.ṱ siehe Pestman, TsenhorPestman, P.W., Les papyrus démotiques de Tsenhor (P. Tsenhor) - Les archives priveés d'une femme égyptienne du temps de Darius Ier, (Studia Demotica 4; Leuven, 1994)., 122, i.
(02/10/2020)
P. BM EA 10449
𓀀3𓀀
𓀀4°𓀀
𓀁𓀁
𓀔𓀔
𓁐2𓁐
𓁐6𓁐
𓁹:𓂋*𓏭𓁹𓂋𓏭
𓁹:𓏏*𓏤1@𓁹𓏏𓏤
𓂋𓂋
𓂋1𓂋
𓂋:𓏥𓏲𓂋𓏥𓏲
𓂜1𓂜
𓂜1:𓅪𓂜𓅪
𓂝:𓂝𓂝𓂝
𓂝:𓂝𓏤𓂝𓂝𓏤
𓂝:𓂻𓂝𓂻
𓂞'𓏲𓂞𓏲
𓂞𓏲𓂞𓏲
𓂧𓂧
𓂷:𓂡2𓂷𓂡
𓂺4𓂺
𓂻𓂻
𓂾𓂾
𓃀𓃀
𓃭𓃭
𓄂:𓏏*𓏤𓄂𓏏𓏤
𓄓:𓊃𓏭:𓏛𓄓𓊃𓏭𓏛
𓄡𓄡
𓄿1𓄿
𓄿3𓄿
𓄿4𓄿
𓅃𓅆𓅃𓅆
𓅆1𓅆
𓅆1°𓅆
𓅐𓅐
𓅐𓆑2𓅐𓆑
𓅓𓅓
𓅓𓁹1𓅓𓁹
𓅪𓅪
𓅬◳𓀀𓀀𓅬
𓅬◳𓀀1𓀀𓅬
𓅯𓄿𓅯𓄿
𓅯𓄿2𓅯𓄿
𓅯𓄿𓂞𓏲𓅯𓄿𓂞𓏲
𓆑2𓆑
𓆓:𓂧𓏲𓆓𓂧𓏲
𓆓:𓏏:𓇾2 𓆓 𓏏 𓇾
𓆛:𓈖1𓆛𓈖
𓆳3𓆳
𓆷𓆷
𓆷𓏰𓏰𓆷𓏰𓏰
𓆷𓏰𓏰𓇳𓆷𓏰𓏰𓇳
𓆼𓆼
𓆼𓄿3𓂝:𓂻𓆼𓄿𓂝𓂻
𓇋𓇋
𓇋𓀁𓇋𓀁
𓇋𓆛:𓈖1𓇋𓆛𓈖
𓇋𓇋𓏲𓇋𓇋𓏲
𓇋𓏠:𓈖1𓇋𓏠𓈖
𓇋𓏠:𓈖1𓅆1𓇋𓏠𓈖𓅆
𓇋𓏲𓇋𓏲
𓇋𓏲2𓇋𓏲
𓇳𓇳
𓇺:𓏺𓇺𓏺
𓇾𓇾
𓇾:𓏤*𓈇𓇾𓏤𓈇
𓈖𓈖
𓈖1𓈖
𓈖:𓏏*𓏭𓈖𓏏𓏭
𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛1𓈖𓇋𓅓𓏭𓏛
𓈗𓈗
𓈗𓈘:𓈇1𓈗𓈘𓈇
𓈘:𓈇1𓈘𓈇
𓈝@𓈝
𓈝@𓂾'𓂻𓈝𓂾𓂻
𓉐:𓉻𓉐𓉻
𓉐:𓉻𓅆1𓉐𓉻𓅆
𓉐𓏤2𓉐𓏤
𓉔𓉔
𓉻:𓂝*𓏛𓉻𓂝𓏛
𓊃:𓈞𓁐5𓊃𓈞𓁐
𓊗3𓊗
𓊢𓂝:𓂻𓊢𓂝𓂻
𓊵:𓏏@𓊵𓏏
𓊵:𓏏@𓏲1𓏤2𓊵𓏏𓏲𓏤
𓋴𓏏1𓋴𓏏
𓋹𓈖:𓐍:°𓋹𓈖𓐍
𓋹𓍑𓋹𓍑
𓋹𓍑𓋴𓏏1𓋹𓍑𓋴𓏏
𓌀1𓌀
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓌃𓂧𓏏𓏰
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁𓌃𓂧𓏏𓏰𓀁
𓌨:𓂋𓏭:𓏛𓌨𓂋𓏭𓏛
𓍓1𓍓
𓍓1𓄿4𓍓𓄿
𓍘1𓍘
𓍘𓇋1𓍘𓇋
𓍘𓈖:𓏏1𓍘𓈖𓏏
𓍯𓍯
𓍱:𓂡𓍱𓂡
𓍹𓍹
𓍻𓍻
𓍼:𓏤1𓍼𓏤
𓎈𓎈
𓎛6𓎛
𓎛6𓆳3𓏏:𓊗3𓎛𓆳𓏏𓊗
𓎝𓎛𓎝𓎛
𓎟:𓏏𓎟𓏏
𓏏𓏏
𓏞𓏞
𓏞'𓍼:𓏤1𓏞𓍼𓏤
𓏤𓏤
𓏤2𓏤
𓏥𓏥
𓏪𓏪
𓏰:𓇳𓏤2𓏰𓇳𓏤
𓏲1𓏲
𓏲3𓏲
𓏲:𓏏𓏲𓏏
𓏺𓏺
© The Trustees of the British Museum; CC BY-NC-SA 4.0
P. BM EA 10449
⸗w
"[Suffixpron. 3. pl. c.]"
⸗s
"[Suffixpron. 3. sg. f.]"
⸗t
"[Suffixpron. 2. sg. f.]"
-《𓂞:𓏏6》《𓏲》-
"geben"
ꜣbd-1
"Monat 1"
ꜣḫ.t
"Überschwemmungsjahreszeit, Achet"
ỉw
"[Bildungselement des Futur III]"
ỉw
"werden [im Futur III vor Infinitiv]; um zu [vor Infinitiv]"
ỉmn
"Amun [GN]"
ỉn
"[Postnegation]"
ỉn.t
"Tal"
ỉr.t
"Auge"
ỉr.t⸗w-r⸗w
"Ithoroys [PN]"
ỉri̯
"tun, machen, mach!"
ꜥwỉ
"Haus, Platz, Ortschaft, Bezirk, Türflügel"
ꜥnḫ
"leben"
ꜥnḫ-pꜣ-ẖrd
"Chapochrates [PN]"
ꜥḥꜥ
"stehen"
wꜣḥ
"legen"
wꜣḥ-mw
"Choachyt"
wꜣḥ-mw-n-tꜣ-ỉn.t
"Choachyt des Tales"
wꜣs.t
"Theben (Waset) [ON]"
wy
"fern sein"
wḏꜣ
"unversehrt sein"
bn.ỉw
"[Negation Futur III]"
pꜣ
"der [def. Art. sg. m.]"
pꜣ-hrw
"heute, jetzt [Adverb]"
pꜣ-ḏi̯-pꜣ(?)-rwy(?)
"Peteparui(?) [PN]"
pr-ꜥꜣ
"König"
m-ỉri̯
"tue nicht [Negierung des Imperativs]"
m-tw
"bei, jemanden gehören [Präp.]"
mw
"Wasser"
mw.ṱ
"Mutter"
mw.t⸗f
"seine Mutter"
mn
"es gibt nicht [Negation der Existenz]"
md.t
"Rede, Sache"
n
"des [Genitiv]"
n
"zu, für [< n; Dativ]"
n
"in, wegen [< m] [Präp.]"
n⸗t
"für dich"
n-ṯꜣi̯
"von ... an, seit [Präp.]"
nb
"jeder; irgendein"
ns
"zugehörig zu"
ns-ỉmn-ḥtp
"Es-amen-hetep [PN]"
ns-ḥr-pꜣ-ẖrd
"Esharpochrates [PN]"
ntỉ
"[Relativkonverter]"
r⸗w; r.r⸗w
"zu ihnen"
r-ꜥ.wỉ
"zu Lasten von [Präp.]"
hy
"Gatte, Ehemann"
hrw
"Tag"
ḥꜣ.t
"vor [Präp.]"
ḥm.t
"Frau, Ehefrau"
ḥr
"Horus [GN]"
ḥr-wḏꜣ
"Haryotes [PN]"
ḥr-pꜣ-ẖrd
"Harpokrates [GN]"
ḥsb.t
"Regierungsjahr"
ḥtp
"zufrieden sein, ruhen, wohnen, zufriedenstellen, untergehen"
ḫꜣꜥ
"werfen, legen, lassen, verlassen"
ẖr-wꜣs.t
"Ramesseum [ON]"
ẖrd
"Kind, Kinder"
sꜣ
"Sohn"
sḥm.t
"Frau, weiblich"
sẖꜣ
"geschrieben von (wörtl.: im Geschriebenen)"
šꜥ
"bis [Präp.]"
šm
"gehen"
ṱ⸗t
"[enkl. Pron. 2. sg. f.]"
tꜣ
"die [def. Artikel sg. f.]"
tꜣ
"Land, Welt, Erde"
tꜣ-ẖt(?)
"Tachet(?) [PN]"
tꜣ-ḏi̯-ỉmn-ẖr-wꜣs.t
"Tadiamuncherwas [PN]"
tꜣrywš
"Dareios [KN]"
ta
"die von, Tochter von"
tw⸗
"[proklit. Pron. / Element des Präsens I, Adverbialsatz, Futur I]"
ḏ.t
"Ewigkeit"
ḏd
"sagen, sprechen"
ḏd
"dass, das heißt , nämlich [Konjunktion]"
31
"31"
© The Trustees of the British Museum; CC BY-NC-SA 4.0