P. BM EA 10524Verpflichtung
Dios Polis (Thebes east)290 - 289 BCE
•
Glanville, S.R.K., A Theban Archive of the Reign of Ptolemy I, Soter (Catalogue of Demotic Papyri in the British Museum 1; London, 1939), 19-27; pl. 1, 5, 6.
•
Brinker, den A. / Muhs, B.P. / Vleeming, S.P. (edd.), A Berichtigungsliste of Demotic Documents A (Studia Demotica 7.A; Leuven / Paris / Dudley, MA 2005), 76-77.
•
Pestman, P.W., 'Drafts of Demotic Notarial Documents' in: Eyre, C. (Hg.), The Unbroken Reed. Studies in the Culture and Heritage of Ancient Egypt in Honour of A. F. Shore (Occasional Publications / The Egypt Exploration Society 11; London, 1994), 242-267, hier: 244, 247, 249, 256 [no. 11].
•
Vittmann, G., P. BM EA 10524, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae. Berlin-Brandendurgische Akademie der Wissenschaften - Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache. Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz - Demotische Textdatenbank.Vittmann, G., P. BM EA 10524, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae. Berlin-Brandendurgische Akademie der Wissenschaften - Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache. Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz - Demotische Textdatenbank.Urkundenbeschriftung
|1 𓎛9𓆳3𓏏4:𓊗2 𓎆𓏿 𓇺:𓏻1 𓆷𓏰𓏰1𓇳 𓈖 𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏 𓍹𓊪1𓍘𓇋5𓍯𓃭𓅓𓇋𓇋𓏲𓐠𓏤𓏰:𓏛𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏 𓆓:𓂧! 𓊃:𓈞𓁐2𓏏 𓍘𓉔𓃀*𓏲𓅆 𓍘 𓅯𓄿𓂞𓏲𓄤𓏭:𓏛𓊵:𓏏𓏲1𓅆 𓅐𓏏:𓆇 𓋴𓏏 𓏏:𓄿𓏭𓅓1𓄑:𓏛1𓇋𓇋𓏲𓁗1:° 𓈖! 𓌨:𓂋𓏭:𓏛𓃭𓄑:𓏛1𓀐 𓈖 𓅯𓄿 𓉻:𓂝*𓏛𓉻:𓂝*𓏛𓈖:𓏌*𓏲1𓄛2𓅆 𓅯𓄿𓅓:𓂋1𓇋𓎛𓃒𓀀3 𓅬◳𓀀 𓅝:𓏏*𓏭𓅆𓇋𓀁1𓋴𓏏 𓅐𓆑2 𓏏:𓄿𓏺:𓏏?𓈖𓏼1:𓏏𓁐9 𓋴+𓏏:𓏥 𓅓1𓏲:𓏏:𓎡@1 𓇋𓀁𓂝:𓂝𓏤 𓇋𓇋𓏲 𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓀨𓉐𓏤 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓋀𓏤𓏰:𓊖1 𓈖 𓅯𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 ⸢𓈖:𓏏*𓏭1⸣ 𓈖 𓏏:𓄿 𓃛𓍯𓇋𓏲𓉐𓏏 𓅓1𓎔1𓏤𓏰:𓊖1𓏏 𓈖 𓊖:𓏏*𓏰𓊖:𓏥𓏤𓏰:𓊖3 𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓏏:𓄿𓉗1𓉐𓏤𓊌1°𓈖𓏏:𓄿𓇋𓎛𓃒𓏏 𓈖:𓄿𓇋𓇋𓆑5 𓉔𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲1𓀀3𓏪 𓇔𓊖 𓅯𓄿 𓇋2𓆛:𓈖𓄑:𓏛@𓉐𓏤 𓈖 𓅯𓄿 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤
|2 𓅯𓄿𓂞𓏲𓄤𓏭:𓏛𓊵:𓏏𓏲1𓅆 𓅬◳𓀀 𓁹:𓏏*𓏤°𓃭𓅷𓄿4𓀀3 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓇋2𓏏:𓆑𓅆𓍘1 𓅯𓄿𓇋𓇋𓆑 𓅓1𓎔1𓏤𓏰:𓊖3 𓅯𓄿 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖 𓊃:𓈞𓁐2𓏏 𓏏:𓄿𓂞𓏲4𓄤𓏭:𓏛𓊵:𓏏𓏲1𓅆 𓍘𓈖:𓏏1 𓆓:𓂧𓁷𓏤𓏤1𓀀3@ 𓏏:𓄿 𓎝𓎛𓏰:𓏛𓏤1𓈘:𓈇 𓇋𓏲 𓅯𓄿 𓆼1𓃭𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏 𓃛𓍯𓍘𓇋5𓂻:° 𓏪 𓅯𓄿𓇋𓇋𓆑 𓋁𓃀1𓏤𓊖 𓅯𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓈖:𓄿 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓏪 𓈖 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖 𓅯𓄿 𓇔𓊖 𓉐𓏤 𓅓1𓎔1𓏤𓏰:𓊖3 𓏏:𓅓𓀁 𓂋1𓂋:𓆑 𓇋𓏲 𓏏:𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏 𓁹:𓂋*𓏭 𓈖:𓀀° 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓃀𓏲1𓅡:𓎡𓂻:° 𓇋𓏲 𓃀:𓈖1𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓎝𓎛 ⸢𓋴⸣𓇋𓇋𓏲𓆱:𓏏*𓏤 𓂋1𓁷𓏤 𓋴𓏏@ 𓅯𓄿𓇋𓇋𓆑 𓋀𓏤𓊖 𓅯𓄿 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖 𓋴𓅡◳𓏤1𓇋𓇋𓏲𓀁𓀀3⸢𓉐𓏤@⸣𓇋𓏠:𓈖𓅆 𓊪:𓏭𓇾:𓇾:𓏤*𓈇2𓏪1 𓅬◳𓀀 𓅃𓅆 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿 𓏤𓉐𓏤 𓈖 𓀎𓏤𓅪𓉐𓏤@𓇋𓏠:𓈖𓅆
|3 𓆓:𓂧𓁷𓏤𓏤1𓀀3 𓅬◳𓀀 𓂓𓏤𓃭𓍑𓄿4𓀀3 𓂋1 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓏻 𓇋𓏲 𓅯𓄿 𓆼1𓃭𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏 𓃛𓍯𓍘𓇋5𓂻:° 𓏪 𓏭:𓏛4 𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓀨𓉐𓏤 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏏 𓇔𓊖 𓂋1 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤 𓅓1𓎔1𓏤𓏰:𓊖1𓏏 𓂋1𓏏1:°𓍯𓈖:𓏌*𓏲1𓉐𓏤 𓏏:𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏 𓇋𓏲 𓃀:𓈖1𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓂞:𓏏3𓈝𓂻:° 𓆱:𓏏*𓏤𓆱:𓏥:° 𓂋1𓏌:𓈖⸢𓉐𓏤⸣ 𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛 𓋴𓏏@ 𓅓2𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓈖:𓄿 𓆱:𓏏*𓏤𓆱:𓏥:°𓏪 𓈖 𓅯𓄿 𓏭:𓂋2𓏤𓉐𓏤 𓇋𓀁1𓃹:𓈖𓈖:𓄿°𓏪 𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓋴𓏏@ 𓄂:𓏏*𓏤𓅯𓄿𓏰:𓇳𓏤 𓅓1𓏲:𓏏 𓋴𓏏@ 𓁹:𓂋*𓏭 𓈖:𓀀° 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓃀𓏲1𓅡:𓎡𓂻:° 𓇋𓏲 𓃀:𓈖1𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓂞:𓏏3𓈝𓂻:° 𓆱:𓏏*𓏤𓆱:𓏥:° 𓂋1𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛 𓋴𓏏@ 𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓎝𓎛 𓈖:𓄿𓇋𓇋 𓋴⸢𓇋𓇋𓏲⸣𓆱:𓏏*𓏤𓏪 𓈖 𓅯𓄿 𓇔 𓂋1 𓉐𓏤 𓅓1𓎔1𓏤𓏰:𓊖3
|4 𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓄑:𓏛@𓅡◳𓏤1𓐠𓏤𓏰:𓏛𓉐𓏤 𓏏:𓄿 𓄡:𓏏*𓏤𓏏𓆼1𓃭𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏 𓈖 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓏲𓆼𓐍:𓂻𓏭:𓏛1𓀁 𓋴𓏏@ 𓀨𓉐𓏤 𓇯1 𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓀨𓉐𓏤 𓁷𓏤𓏤1 𓈖:𓄿𓇋𓇋 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏𓏪 𓈖:𓏏*𓏭1 𓇯1 𓂋1𓏏1:°𓍯𓈖:𓏌*𓏲1𓉐𓏤 𓏏:𓄿 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏 𓈖 𓅯𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓈖:𓀀° 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓃀𓏲1𓅡:𓎡𓂻 𓅓1𓏲:𓏏 ⸢𓇋𓇋𓏲⸣ 𓆼𓄿5𓂝:𓂻 𓅯𓄿 𓅱𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲1𓁻:°𓈖𓆷1𓆷1𓍘𓇋5𓆱:𓏏*𓏤 𓈖𓅯𓄿𓅓1𓂸:𓏏𓇋𓇋𓏲𓀁𓈖 𓅯𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓆷1𓆷1𓍘𓇋5𓆱:𓏏*𓏤 𓏻 𓈖 𓏏:𓄿 𓐍:𓏭𓇋𓏲𓀁𓏏 ⸢𓈖⸣ 𓏺:𓏏 𓏏𓃀𓏲1𓇋𓏲𓐎1 𓈖 𓈖:𓄿 𓏏𓃀𓏲1𓇋𓏲𓐎1𓏪 𓈖:𓏏*𓏭1 𓀨𓉐𓏤 𓂋1 𓅯𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖𓅯𓄿𓅓1𓂸:𓏏𓂭𓂭𓀁𓈖 𓈖:𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓆷1𓆷1𓍘𓇋5𓆱:𓏏*𓏤𓏪
|5 𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓀨𓉐𓏤 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓇔𓊖 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓅓1𓎔1𓏤𓏰:𓊖1 𓂋1𓏏1:°𓍯𓈖:𓏌*𓏲1𓉐𓏤 𓏏:𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏 𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓄑:𓏛@𓅡◳𓏤1𓐠𓏤𓏰:𓏛𓀁 𓏪 𓈖 𓅯𓄿 𓇔 𓂋1 𓉐𓏤 𓅓1𓎔1𓏤𓏰:𓊖3 𓅓1𓏲:𓏏 𓏏:𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏 𓁹:𓂋*𓏭 𓈖:𓀀° 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏𓃀𓏲1𓅡:𓎡𓂻:° 𓇯1 𓅓2𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓅯𓄿𓅓1𓂸:𓏏𓇋𓇋𓏲𓀁𓈖 𓈖:𓄿 𓆷1𓆷1𓍘𓇋5𓆱:𓏏*𓏤𓏪 𓇋𓏲 𓃀:𓈖1𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓂞:𓏏3𓈝𓂻:° 𓆱:𓏏*𓏤𓆱:𓏥:° 𓂋1𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛 𓋴𓏏@ 𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓍬:𓂻𓍘1 𓂋1 𓍃𓏭:𓏛 𓁹:𓂋*𓏭 𓂋1𓄡:𓏏*𓏤 𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁1 𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓇯1 𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓂞:𓏏3 𓈖:𓎡2 𓌉𓋞:𓈒*𓏥1 𓏾 𓂋1 𓋴'𓏏𓏏𓃭𓌉𓋞:𓈒*𓏥 𓎇𓏾 ⸢𓂋1⸣ 𓌉𓋞:𓈒*𓏥1 𓏾 𓂽 𓇋5:𓎡 𓅓2𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓇋𓇋𓏲 𓈖2:
𓂞:𓏏3 𓁹:𓂋*𓏭 𓇋𓇋𓏲 𓄡:𓏏*𓏤 𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁1 𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓇯1 𓂽 𓇋5:𓎡 𓋴𓐍:𓏏𓀐𓍘1
|6 𓂋1 𓍃𓏭:𓏛 𓂞:𓏏3 𓀨𓉐𓏤 𓇋𓏲
𓏪 𓈖 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓁹:𓂋*𓏭 𓈖:𓎡2 𓂋1𓄡:𓏏*𓏤 𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁1 𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓇯1 𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓀨𓉐𓏤 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓇋𓏲 𓃀:𓈖1𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓆼𓄿5𓂝:𓂻 𓈖:𓎡2 𓅱𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲1𓁻:°𓈖𓆷1𓆷1𓍘𓇋5𓆱:𓏏*𓏤 𓂜1:𓅪 𓋴𓐍:𓏭°𓀐 𓎟:𓏏 𓏞𓍼:𓏤 𓄓:𓊃𓏭:𓏛𓋉:𓊾𓅆 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓉔𓃀*𓏲𓅆 (1) ḥsb.t 16 ꜣbd-2 ꜣḫ.t n pr-ꜥꜣ pṱwrmys ḏd sḥm.t ta-hb ta pꜣ-ḏi̯-nfr-ḥtp mw.t⸗s tꜣỉ-mḥy n ẖrḥ n pꜣ ꜥꜥn pꜣ-ỉmỉ-rʾ-ỉḥ sꜣ ḏḥw.tỉ-ỉ:ỉri̯-ḏi̯.t-s mw.t⸗f tꜣ-wꜥ.t(?)-n-3.t st m-tw⸗k r-ꜥ.wỉ⸗y ỉw⸗y ḳd pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ ntỉ ỉri̯ ỉmnt n pꜣy⸗k ꜥwỉ ⸢ntỉ⸣ n tꜣ ỉwe.t mḥt n nw.t ẖn tꜣ-ḥw.t-n-tꜣ-ỉḥ.t nꜣy⸗f hyn.w rsỉ pꜣ ỉnḥ n pꜣ ꜥwỉ (2) (n) pꜣ-ḏi̯-nfr-ḥtp sꜣ ỉr.t-rṯ pꜣy⸗ỉ ỉṱ pꜣy⸗f mḥt pꜣ ꜥwỉ n sḥm.t tꜣ-di̯-nfr-ḥtp ta ḏd-ḥr tꜣ wꜣḥ-mw ỉw pꜣ ẖry-(n-)pr-ꜥꜣ ỉwṱ⸗w pꜣy⸗f ỉꜣbt pꜣy⸗k ꜥwỉ ntỉ.ỉw nꜣ ḏe.w(t) n pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ n pꜣ rsỉ pr mḥt tm r.r⸗f ỉw tꜣy⸗k ḏe.t ỉri̯ n⸗ỉ ḏe(.t)-bꜣk(.t) ỉw bn.ỉw⸗y wꜣḥ ⸢s⸣y r.ḥr⸗s pꜣy⸗f ỉmnt pꜣ ꜥwỉ n sby-⸢n-pr-⸣ỉmn pa-tꜣ.wỉ sꜣ ḥr ḥnꜥ pꜣ ꜥwỉ n gr-šrỉ-n-pr-ỉmn (3) ḏd-ḥr sꜣ ḳrḏ r ꜥwỉ 2 ỉw pꜣ ẖry-(n-)pr-ꜥꜣ ỉwṱ⸗w dmḏ mtw⸗y ḳd pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ n tꜣy⸗ỉ ḏe.t rsỉ r tꜣy⸗ỉ ḏe(.t) mḥt r-twn tꜣy⸗k ḏe.t ỉw bn.ỉw⸗y ḏi̯.t-šm ḫt r-ẖn n.ỉm⸗s m-sꜣ nꜣ ḫt.w n pꜣ rʾ ỉ:wn-nꜣ.w ẖn⸗s ḥꜣ.t-pꜣ-hrw mtw⸗s ỉri̯ n⸗ỉ ḏe(.t)-bꜣk(.t) ỉw bn.ỉw⸗y ḏi̯.t-šm ḫt r-ẖn n.ỉm⸗s mtw⸗y wꜣḥ nꜣy⸗ỉ s⸢y⸣.w n pꜣ rsỉ r pr mḥṱ (4) ỉw⸗y ḥbs tꜣ ẖ.t-ẖry.t n pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ mtw⸗y wḫꜣ⸗s ḳd ḥrỉ mtw⸗y ḳd ḥr nꜣy⸗ỉ ḏe.wt ntỉ ḥrỉ r-twn tꜣ ḏe.t n pꜣy⸗k ꜥwỉ ntỉ ỉri̯ n⸗ỉ ḏe(.t)-bꜣk(.t) mtw⸢⸗y⸣ ḫꜣꜥ pꜣ wyn-n-ššṱ n-pꜣ-mty-n pꜣy⸗k ššṱ 2 n tꜣ h̭e.t ⸢n⸣ wꜥ.t tbe(.t) n nꜣ tbe.w(t) ntỉ ḳd r pꜣy⸗k ꜥwỉ n-pꜣ-mtỉ-n nꜣy⸗k ššṱ.w (5) mtw⸗y ḳd pꜣy⸗w rsỉ pꜣy⸗w mḥt r-twn tꜣy⸗k ḏe.t mtw⸗y ḥbs⸗w n pꜣ rsỉ r pr mḥṱ mtw tꜣy⸗k ḏe.t ỉri̯ n⸗ỉ ḏe.t-bꜣk(.t) ḥrỉ m-sꜣ pꜣ-mty-n nꜣ ššṱ.w ỉw bn.ỉw⸗y ḏi̯.t-šm ḫt r-ẖn n.ỉm⸗s ỉw⸗y sṱꜣ r tm ỉri̯ r-ẖ.t md.t nb ntỉ ḥrỉ ỉw⸗y (r) ḏi̯.t n⸗k ḥḏ (dbn) 5 r sttr 25 ⸢r⸣ ḥḏ (dbn) 5 ꜥn ỉw⸗k m-sꜣ⸗y n ḏi̯.t ỉri̯⸗y (r-)ẖ.t md.t nb ntỉ ḥrỉ ꜥn ỉw⸗k sḫṱ (6) r tm ḏi̯.t ḳd {ỉw}⸗w n pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ ỉw⸗y (r) ỉri̯ n⸗k r-ẖ.t md.t nb ntỉ ḥrỉ mtw⸗y ḳd pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ ỉw bn.ỉw⸗y ḫꜣꜥ n⸗k wyn-n-ššṱ ỉwtỉ sh̭ nb sẖꜣ ns-mn sꜣ pꜣ-hb
(1) Regierungsjahr 16, Monat 2, Achet des Königs Ptolemaios. Es hat gesagt die Frau Taibis, die (Tochter) des Petenephotes, ihre Mutter Ti-mehi, zum Balsamierer des Pavians Pelaias, Sohn des Thotortaios, seine Mutter Tawat(?)enchemet: Es ist bei dir zu meinen Lasten, wenn ich mein Haus baue, das den Westen deines Hauses bildet und das im nördlichen Distrikt von Theben im "Haus der Kuh" liegt. Seine Grenznachbarn: Süden: Der Hof des Hauses (2) des Petenephotes, Sohnes des Iret-redj, meines Vaters. Sein Norden: Das Haus der Frau Tetenephotes, der (Tochter) des Teos, der Choachytin, indem die königliche Straße zwischen ihnen ist. Sein Osten: Dein Haus, an das die Mauern meines Hauses vom Süden (bis zum) Norden anschließen, indem deine Mauer mir als Stützmauer dient, wobei ich keinen Balken an sie geben werde. Sein Westen: Das Haus des Lehrers der Amunsdomäne Patous, Sohnes des Horos, und das Haus des Kalasiris der Amunsdomäne (3) Teos, Sohnes des Kollouthes, macht zwei Häuser, indem die königliche Straße zwischen ihnen ist. Insgesamt. Und ich baue mein Haus von meiner südlichen Mauer zu meiner nördlichen Mauer an deine Mauer, wobei ich kein Holz in sie einfügen werde außer den Brettern der Tür, die (schon) vorher in ihr waren. Und sie wird mir als Stützmauer dienen, wobei ich kein Holz in sie einfügen werde. Und ich werde meine Balken vom Süden (bis zum) Norden legen. (4) Wenn ich das Untergeschoss meines Hauses decke und höher bauen will, dann baue ich auf meinen oben genannten Mauern an die Mauer deines Hauses, die mir als Stützmauer dient. Und ich werde den Lichtschacht bei deinen zwei Fenstern in der Länge eines Ziegels von den Ziegeln, die bei deinen Fenstern in dein Haus gebaut sind, lassen. (5) Und ich werde südlich und nördlich von ihnen an deine Mauer bauen. Und ich werde sie vom Süden bis zum Norden abdecken. Und deine Mauer wird mir als obere Stützmauer dienen außer bei den Fenstern, wobei ich kein Holz in sie einfügen werde. Wenn ich mich zurückziehe, um nicht entsprechend allen obigen Worten zu handeln, werde ich dir 5 Silber(deben), macht 25 Stater, macht wiederum 5 Silber(deben), geben. indem du einen Anspruch an mich hast, dass ich wiederum gemäß jedem obigen Wort handle, Wenn du mich daran hinderst, (6) dass mein Haus gebaut wird, werde ich dir gemäß jedem obigen Wort handeln und mein Haus bauen, indem ich dir keinen Lichtschacht lasse, ohne irgendeinen Einspruch. Es hat geschrieben: Esminis, Sohn des Paibis.
Zeugenunterschrift 1
(1) twtw sꜣ pꜣ-hb
(1) Totoes, Sohn des Paibis
Zeugenunterschrift 2
|2 𓏠:𓈖1𓍘𓇋5𓅆𓅓2𓄂:𓏏*𓏤 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿3𓎛𓇋𓆵𓀀3 𓅯𓄿 𓊹𓍛𓏤 𓏠:𓈖1𓍘𓇋5𓅆 (2) mnṱ-m-ḥꜣ.t sꜣ pꜣ-ḥtr pꜣ ḥm-nṯr mnṱ
(2) Montemes, Sohn des Phatres, des Propheten des Month
Zeugenunterschrift 3
(3) mw.t-ỉ:ỉri̯-ḏi̯.t-s sꜣ ḥr
(3) Muthortaios, Sohn des Horos
Zeugenunterschrift 4
|4 𓅃𓅆𓅯𓄿𓊨:° 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓎀:𓈖𓆑:𓏭1𓁸 (4) ḥr-pꜣ-ꜣs.t sꜣ pꜣ-ṯnf
(4) Harsiesis, Sohn des Psomphis
Zeugenunterschrift 5
|5 𓄓:𓊃𓏭:𓏛𓋉:𓊾1𓅆 𓅬◳𓀀 𓊵:𓏏𓏲1𓏤𓇋𓏠:𓈖𓅆 (5) ns-mn sꜣ ḥtp-ỉmn
(5) Esminis, Sohn des Hetpemounis
Zeugenunterschrift 6
|6 𓅯𓄿𓆼1𓃭𓐍:𓈖𓇓2𓅆 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓂞𓏲𓇋𓏠:𓈖𓅆𓇓1𓇾:𓇾:𓏤*𓈇2𓏪1° (6) pꜣ-ẖr-ḫnsw sꜣ pꜣ-ḏi̯-ỉmn-nsw-tꜣ.wỉ
(6) Pchorchonsis, Sohn des Petemestous
Zeugenunterschrift 7
|7 𓊪:𓏭𓈖:𓏌*𓏲𓄿1𓀀3 𓅬◳𓀀 𓊪:𓏭𓏠:𓈖1𓍘𓇋5𓅆 (7) pa-nꜣ sꜣ pa-mnṱ
(7) Panas, Sohn des Pamonthes
Zeugenunterschrift 8
|8 𓅃𓅆𓅓𓎱:𓇳5𓅆 𓅬◳𓀀 𓅝:𓏏*𓏭𓅆𓁹:𓂋*𓏭𓂋:𓐍𓋴𓏏@ (8) ḥr-m-ḥb sꜣ ḏḥw.tỉ-ỉri̯.rḫ⸗s
(8) Harmais, Sohn des Thotorchois
Zeugenunterschrift 9
(9) ḥr sꜣ pꜣ-hb
(9) Horos, Sohn des Paibis
Zeugenunterschrift 10
|10 𓏠:𓈖1𓍘𓇋5𓅆𓊵:𓏏𓏲1𓅆 𓅬◳𓀀 𓄓:𓊃𓏭:𓏛𓋉:𓊾1𓅆 (10) mnṱ-ḥtp sꜣ ns-mn
(10) Menthotes, Sohn des Esminis
Zeugenunterschrift 11
|11 𓄞:𓂧𓄤𓏭:𓏛𓍃𓅓𓏭:𓏛𓇋𓏲?𓇋𓏲?𓆸 𓅬◳𓀀 𓅃𓅆𓅯𓄿3𓊨𓏏:𓆇1 (11) šd-nfr-tm sꜣ ḥr-pꜣ-ꜣs.t
(11) Shetnephtimis, Sohn des Harsiesis
Zeugenunterschrift 12
|12 𓊪:𓏭𓃭𓍘𓇋5𓀀3 𓅬◳𓀀 𓇋𓏠:𓈖𓅆𓊵:𓏏:°𓏤2 (12) pa-rṱ sꜣ ỉmn-ḥtp
(12) Parates, Sohn des Amenothes
Zeugenunterschrift 13
|13 𓅯𓄿3𓂞𓏲𓄤𓏭:𓏛𓊵:𓏏𓏲1𓅆 𓅬◳𓀀 𓅃𓅆𓅓𓎱:𓇳4𓅆 (13) pꜣ-ḏi̯-nfr-ḥtp sꜣ ḥr-m-ḥb
(13) Petenephotes, Sohn des Harmais
Zeugenunterschrift 14
(14) ns-mn sꜣ ḥr
(14) Esminis, Sohn des Horos
Zeugenunterschrift 15
|15 𓅯𓄿𓂞𓏲𓇋𓏠:𓈖𓅆𓇓1𓇾:𓇾:𓏤*𓈇2𓏪1 𓅬◳𓀀 𓅃𓅆 𓅯𓄿 𓏞𓍼:𓏤𓇋2𓊪1:°𓍼:𓏤1? (15) pꜣ-ḏi̯-ỉmn-nsw-tꜣ.wỉ sꜣ ḥr pꜣ sẖꜣ-ỉp
(15) Petemestous, Sohn des Horos, des Rechnungsschreibers
Zeugenunterschrift 16
|16 𓅯𓄿𓂞𓏲𓇋𓏠:𓈖𓅆𓇋2𓊪1𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤𓅆 𓅬◳𓀀 𓏴:𓂡𓍘𓇋5𓇋𓏠:𓈖𓅆° (16) pꜣ-ḏi̯-ỉmn-ỉpy sꜣ nḫṱ-ỉmn
(16) Peteamenophis, Sohn des Nechtamunis
(22/10/2020)
P. BM EA 10524Urkundenentwurf
Dios Polis (Thebes east)290 - 289 BCE
•
Glanville, S.R.K., A Theban Archive of the Reign of Ptolemy I, Soter (Catalogue of Demotic Papyri in the British Museum 1; London, 1939), 19-27; pl. 1, 5, 6.
•
Brinker, den A. / Muhs, B.P. / Vleeming, S.P. (edd.), A Berichtigungsliste of Demotic Documents A (Studia Demotica 7.A; Leuven / Paris / Dudley, MA 2005), 76-77.
•
Pestman, P.W., 'Drafts of Demotic Notarial Documents' in: Eyre, C. (Hg.), The Unbroken Reed. Studies in the Culture and Heritage of Ancient Egypt in Honour of A. F. Shore (Occasional Publications / The Egypt Exploration Society 11; London, 1994), 242-267, hier: 244, 247, 249, 256 [no. 11].
•
Vittmann, G., P. BM EA 10524, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae. Berlin-Brandendurgische Akademie der Wissenschaften - Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache. Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz - Demotische Textdatenbank.Vittmann, G., P. BM EA 10524, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae. Berlin-Brandendurgische Akademie der Wissenschaften - Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache. Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz - Demotische Textdatenbank.Beschriftung des Entwurfs
|1 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓇋𓏲 𓃀:𓈖1𓇋𓏲1 𓇋𓏲 𓆼𓄿5𓂝:𓂻 𓈖:𓎡2 𓅱𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲1𓁻:°𓈖𓆷1𓆷1𓍘𓇋5𓆱:𓏏*𓏤
|2 𓆓:𓂧! 𓊃:𓈞𓁐2𓏏 𓍘𓉔𓃀*𓏲𓅆 𓍘 𓅯𓄿𓂞𓏲𓄤𓏭:𓏛𓊵:𓏏𓏲1𓅆 𓅐𓏏:𓆇 𓋴𓏏 𓏏:𓄿𓏭𓅓1𓄑:𓏛1𓇋𓏲𓁗1:° 𓈖! 𓌨:𓂋𓏭:𓏛𓃭𓄑:𓏛1𓀐 𓈖
|3 𓅯𓄿 ⸢𓉻:𓂝*𓏛⸣𓉻:𓂝*𓏛𓈖:𓏌*𓏲1𓄛2𓅆 𓅯𓄿𓅓:𓂋1𓇋𓎛𓃒𓀀3 𓅬◳𓀀 𓅝:𓏏*𓏭𓅆𓇋𓀁1𓋴𓏏 𓅐𓆑2 𓏏:𓄿𓏺:𓏏?𓈖𓏼1:𓏏𓁐9 □
𓋴+𓏏:𓏥 𓅓1𓏲:𓏏:𓎡@1° 𓂋1𓂝:𓂝𓏤 𓇋𓇋𓏲
|4 [𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲] 𓀨𓉐𓏤 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓋀𓏤𓏰:𓊖3 𓈖 𓅯𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖:𓏏*𓏭1 𓈖 𓏏:𓄿 𓃛𓍯𓇋𓏲𓉐𓏏
|5 [𓅓1𓎔1𓏤𓏰:𓊖1𓏏 𓈖 𓊖:𓏏*𓏰]𓊖:𓏥𓏤 𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓏏:𓄿𓉗1𓉐𓏤𓊌1°𓈖𓏏:𓄿𓇋𓎛𓃒𓏏 □
𓈖:𓄿𓇋𓇋𓆑5 𓉔𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲1𓀀3𓏪 𓇔𓊖 ⸢...⸣
|6 [𓅯𓄿 𓇋2𓆛:𓈖]⸢𓄑:𓏛@⸣𓉐𓏤 𓈖 𓅯𓄿𓂞𓏲𓄤𓏭:𓏛𓊵:𓏏𓏲1𓅆 𓅬◳𓀀 𓁹:𓏏*𓏤°𓃭𓅷𓄿4𓀀3 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓇋2𓏏:𓆑𓅆𓍘1 □
𓅯𓄿𓇋𓇋𓆑 𓅓1𓎔1𓏤 𓅯𓄿 𓏤𓉐𓏤 𓈖 𓊃:𓈞𓁐2𓏏
|7 [𓏏:𓄿𓂞𓏲4𓄤𓏭:𓏛𓊵:𓏏𓏲1]𓅆 𓍘 𓆓:𓂧𓁷𓏤𓏤1𓀀3 □
𓏏:𓄿 𓎝𓎛𓏰:𓏛𓏤1𓈘:𓈇 𓇋𓏲 𓅯𓄿 𓆼1𓃭𓇋𓏲𓉐𓏤 □ 𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏 𓃛𓍯𓍘𓇋5𓂻:° 𓏪
|8 [𓅯𓄿𓇋𓇋𓆑 𓋁𓃀1𓏤𓊖] ⸢𓅯𓄿⸣𓇋*𓇋:𓎡 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 □
𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓈖:𓄿𓇋𓇋 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓏪 □
𓈖 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 □
𓅯𓄿 𓇔𓊖
|9 [𓉐𓏤 𓅓1𓎔1]⸢𓏤𓏰:𓊖3 𓏏:𓅓⸣𓀁 𓂋1𓂋:𓆑 𓇋𓏲 𓏏:𓄿[𓇋*𓇋:𓎡 𓍑𓄿4]𓇋𓏲𓉐𓏤 𓁹:𓂋*𓏭 𓈖:𓀀° 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓃀𓏲1𓅡:𓎡° □
𓇋𓏲 𓃀:𓈖1𓇋𓏲1 𓇋𓏲
|10 [𓎝𓎛 𓋴𓇋𓇋𓏲]𓆱:𓏏*𓏤 𓅯𓄿𓇋𓇋𓆑 𓋀𓏤𓊖 ⸢𓅯𓄿⸣ [𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖 𓋴𓅡◳𓏤1𓇋𓇋𓏲𓀁𓀀3𓉐𓏤@𓇋𓏠:𓈖𓅆 𓊪:𓏭𓇾:𓇾:𓏤*𓈇2𓏪1 𓅬◳𓀀 𓅃𓅆 𓎛2𓈖:𓂝1] ⸢𓅯𓄿 𓏤𓉐𓏤⸣ 𓈖 𓀎𓏤𓅪𓈖:𓉐𓇋𓏠:𓈖𓅆
|11 [𓆓:𓂧𓁷𓏤𓏤1𓀀3 𓅬◳𓀀 𓂓𓏤𓃭𓍑𓄿4𓀀3 𓂋1 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓏻 𓇋𓏲 𓅯𓄿 𓆼1𓃭𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤𓍹𓉐:𓉻𓅆]⸢𓋹𓍑𓋴𓏏⸣ 𓃛𓍯𓍘𓇋5𓂻:° 𓏪 𓏭:𓏛4 𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲
|12 [𓀨𓉐𓏤 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏏 𓇔𓊖 𓂋1 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤 𓅓1𓎔1𓏤𓏰:𓊖1𓏏 𓂋1𓏏1:°𓍯𓈖:𓏌*𓏲1𓉐𓏤 𓏏:𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓍑𓄿4𓇋𓏲]⸢𓉐𓏤⸣𓏏 𓇋𓏲 𓃀:𓈖1𓇋𓏲1 𓇋𓏲 𓂞:𓏏3𓈝𓂻:° 𓆱:𓏏*𓏤𓆱:𓏥:°
|13 [𓂋1𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛 𓋴𓏏@ 𓅓2𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓈖:𓄿 𓆱:𓏏*𓏤𓆱:𓏥:°𓏪 𓈖 𓅯𓄿 𓏭:𓂋2𓏤𓉐𓏤 𓇋𓀁1]⸢𓃹:𓈖⸣𓈖:𓄿°𓏪 𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓋴𓏏@ 𓄂:𓏏*𓏤𓅯𓄿𓏰:𓇳𓏤
|14 [𓅓1𓏲:𓏏 𓋴𓏏@ 𓁹:𓂋*𓏭 𓈖:𓀀° 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓃀𓏲1𓅡:𓎡𓂻:° 𓇋𓏲 𓃀:𓈖1𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓂞:𓏏3]𓈝𓂻:° 𓆱:𓏏*𓏤𓆱:𓏥:° 𓂋1𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛 𓋴𓏏@
|15 [𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓎝𓎛 𓈖:𓄿𓇋𓇋 𓋴𓇋𓇋𓏲𓆱:𓏏*𓏤𓏪 𓈖 𓅯𓄿 𓇔 𓂋1 𓉐𓏤 𓅓1𓎔1𓏤𓏰:𓊖3] ⸢𓇋𓏲1⸣ 𓇋𓇋𓏲 𓄑:𓏛@𓐠𓏤𓏰:𓏛𓅡◳𓏤1𓉐𓏤 𓏏:𓄿 𓄡:𓏏*𓏤𓏏
|16 [𓆼1𓃭𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏 𓈖 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓏲𓆼𓐍:𓂻𓏭:𓏛1𓀁] 𓋴𓏏@ 𓀨𓉐𓏤 𓇯1
|17 [𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓀨𓉐𓏤 𓁷𓏤𓏤1 𓈖:𓄿𓇋𓇋 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏𓏪 𓈖:𓏏*𓏭1 𓇯1 𓂋1𓏏1:°𓍯𓈖:𓏌*𓏲1𓉐𓏤 𓏏:𓄿 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏 𓈖 𓅯𓄿𓇋*𓇋:𓎡] 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓈖:𓀀° 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓃀𓏲1𓅡:𓎡°
|18 [𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓆼𓄿5𓂝:𓂻 𓅱𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲1𓁻:°𓈖𓆷1𓆷1𓍘𓇋5𓆱:𓏏*𓏤 𓈖𓅯𓄿𓅓1𓂸:𓏏𓇋𓇋𓏲𓀁𓈖] 𓅯𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓆷1𓆷1𓍘𓇋5𓆱:𓏏*𓏤 𓏻 𓈖 𓏏:𓄿 𓐍:𓏭𓇋𓏲𓀁𓏏
|19 [𓈖 𓏺:𓏏 𓏏𓃀𓏲1𓇋𓏲𓐎1 𓈖 𓈖:𓄿 𓏏𓃀𓏲1𓇋𓏲𓐎1𓏪 𓈖:𓏏*𓏭1 𓀨𓉐𓏤 𓈖] ⸢𓅯𓄿⸣𓇋*𓇋:𓎡 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖𓅯𓄿𓅓1𓂸:𓏏𓂭𓂭𓀁𓈖 𓈖:𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓆷1𓆷1𓍘𓇋5𓆱:𓏏*𓏤𓏪
|20 [𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓀨𓉐𓏤 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓇔𓊖 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓅓1𓎔1𓏤𓏰:𓊖1 𓂋1]𓏏1:°𓍯𓈖:𓏌*𓏲1𓉐𓏤 𓏏:𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤 𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲
|21 [𓄑:𓏛@𓅡◳𓏤1𓐠𓏤𓏰:𓏛𓀁 𓏪 𓈖 𓅯𓄿 𓇔 𓂋1 𓉐𓏤 𓅓1𓎔1𓏤𓏰:𓊖3 𓅓1𓏲:𓏏 𓏏:𓄿𓇋*𓇋:𓎡 𓍑𓄿4𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏] 𓁹:𓂋*𓏭 𓍑𓄿4⸢𓇋𓏲⸣𓉐𓏤[𓏏]𓃀𓏲1𓅡:𓎡𓂻:° 𓇯1
|22 [𓅓2𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓅯𓄿𓅓1𓂸:𓏏𓇋𓇋𓏲𓀁𓈖 𓈖:𓄿 𓆷1𓆷1𓍘𓇋5𓆱:𓏏*𓏤𓏪 𓇋𓏲 𓃀:𓈖1𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓂞:𓏏3𓈝𓂻:°] 𓆱:𓏏*𓏤𓆱:𓏥:° 𓂋1𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓋴𓏏@
|23 [𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓍬:𓂻𓍘1 𓂋1 𓍃𓏭:𓏛 𓁹:𓂋*𓏭 𓂋1𓄡:𓏏*𓏤 𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁1 𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓇯1 𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓂞:𓏏3 𓈖:𓎡2 𓌉𓋞:𓈒*𓏥1 𓏾 𓂋1] ⸢𓋴⸣'𓏏𓏏𓃭𓌉𓋞:𓈒*𓏥 𓎇𓏾 ⸢𓂋1 𓌉𓋞:𓈒*𓏥1⸣ 𓏾 𓂽
|24 [𓇋5:𓎡 𓅓2𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓇋𓇋𓏲 𓈖2:
𓂞:𓏏3 𓁹:𓂋*𓏭 𓇋𓇋𓏲 𓄡:𓏏*𓏤 𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁1 𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓇯1 𓂽 𓇋5:𓎡 𓋴𓐍:𓏏𓀐𓍘1 𓂋1 𓍃]⸢𓏭:𓏛⸣ 𓂞:𓏏3 𓀨𓉐𓏤
|25 [𓇋𓏲
𓏪 𓈖 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓇋𓏲1 𓇋𓇋𓏲 𓁹:𓂋*𓏭 𓈖:𓎡2 𓂋1𓄡:𓏏*𓏤 𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁1 𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓇯1 𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓀨𓉐𓏤] (1) pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ ỉw bn.ỉw⸗y ḫꜣꜥ n⸗k wyn-n-ššṱ (2) ḏd sḥm.t ta-hb ta pꜣ-ḏi̯-nfr-ḥtp mw.t⸗s tꜣỉ-mḥe n ẖrḥ n (3) pꜣ ⸢ꜥ⸣ꜥn pꜣ-ỉmỉ-rʾ-ỉḥ sꜣ ḏḥw.tỉ-ỉ:ỉri̯-ḏi̯.t-s mw.t⸗f tꜣ-wꜥ.t(?)-n-3.t □ st m-tw⸗k r-ꜥ.wỉ⸗y (4) [ỉw⸗y] ḳd pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ ntỉ ỉri̯ ỉmnt n pꜣy⸗k ꜥwỉ ntỉ n tꜣ ỉwe.t (5) [mḥt n nw.t] ẖn tꜣ-ḥw.t-n-tꜣ-ỉḥ.t □ nꜣy⸗f hyn.w rsỉ ⸢...⸣ (6) [pꜣ ỉn]⸢ḥ⸣ n pꜣ-ḏi̯-nfr-ḥtp sꜣ ỉr.t-rṯ pꜣy⸗ỉ ỉṱ □ pꜣy⸗f mḥt pꜣ ꜥwỉ n sḥm.t (7) [tꜣ-di̯-nfr-ḥtp] ta ḏd-ḥr □ tꜣ wꜣḥ-mw ỉw pꜣ ẖre-□(n-)pr-ꜥꜣ ỉwṱ⸗w (8) [pꜣy⸗f ỉꜣbt] ⸢pꜣ⸣y⸗k ꜥwỉ □ ntỉ.ỉw nꜣy⸗ỉ ḏe.w(t) □ n pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ □ (n) pꜣ rsỉ (9) [pr mḥt] ⸢tm⸣ r.r⸗f ỉw tꜣ⸢y⸗k ḏ⸣e(.t) ỉri̯ n⸗ỉ ḏe(.t)-bꜣk(.t) □ ỉw bn.ỉw⸗y (10) [wꜣḥ sy] pꜣy⸗f ỉmnt ⸢pꜣ⸣ [ꜥwỉ n sby-n-pr-ỉmn pa-tꜣ.wỉ sꜣ ḥr ḥnꜥ] ⸢pꜣ ꜥwỉ⸣ n gr-šrỉ-n-pr-ỉmn (11) [ḏd-ḥr sꜣ ḳrḏ r ꜥwỉ 2 ỉw pꜣ ẖry-(n-)pr-ꜥꜣ] ỉwṱ⸗w dmḏ mtw⸗y (12) [ḳd pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ n tꜣy⸗ỉ ḏe.t rsỉ r tꜣy⸗ỉ ḏe(.t) mḥt r-twn tꜣy⸗k ḏe].t ỉw bn.ỉw⸗y ḏi̯.t-šm ḫt (13) [r-ẖn n.ỉm⸗s m-sꜣ nꜣ ḫt.w n pꜣ rʾ ỉ:]⸢wn-⸣nꜣ.w ẖn⸗s ḥꜣ.t-pꜣ-hrw (14) [mtw⸗s ỉri̯ n⸗ỉ ḏe(.t)-bꜣk(.t) ỉw bn.ỉw⸗y ḏi̯.t-]šm ḫt r-ẖn n.ỉm⸗s (15) [mtw⸗y wꜣḥ nꜣy⸗ỉ sy.w n pꜣ rsỉ r pr mḥṱ] ⸢ỉw⸣⸗y ḥsb tꜣ ẖ.t-(16)[ẖry.t n pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ mtw⸗y wḫꜣ]⸗s ḳd ḥrỉ (17) [mtw⸗y ḳd ḥr nꜣy⸗ỉ ḏe.wt ntỉ ḥrỉ r-twn tꜣ ḏe.t n pꜣy⸗k] ꜥwỉ ntỉ ỉri̯ n⸗ỉ ḏe(.t)-bꜣk(.t) (18) [mtw⸗y ḫꜣꜥ pꜣ wyn-n-ššṱ n-pꜣ-mty-n] pꜣy⸗k ššṱ 2 n tꜣ h̭e.t (19) [n wꜥ.t tbe(.t) n nꜣ tbe.w(t) ntỉ ḳd n] ⸢pꜣ⸣y⸗k ꜥwỉ n-pꜣ-mtỉ-n nꜣy⸗k ššṱ.w (20) [mtw⸗y ḳd pꜣy⸗w rsỉ pꜣy⸗w mḥt r-]twn tꜣy⸗k ḏe(.t) mtw⸗y (21) [ḥbs⸗w n pꜣ rsỉ r pr mḥṱ mtw tꜣy⸗k ḏe.t] ỉri̯ ḏ⸢e.t⸣-bꜣk(.t) ḥrỉ (22) [m-sꜣ pꜣ-mty-n nꜣ ššṱ.w ỉw bn.ỉw⸗y ḏi̯.t-šm] ḫt r-ẖn⸗s (23) [ỉw⸗y sṱꜣ r tm ỉri̯ r-ẖ.t md.t nb ntỉ ḥrỉ ỉw⸗y (r) ḏi̯.t n⸗k ḥḏ (dbn) 5 r] ⸢s⸣ttr 25 ⸢r ḥḏ⸣ (dbn) 5 ꜥn (24) [ỉw⸗k m-sꜣ⸗y n ḏi̯.t ỉri̯⸗y (r-)ẖ.t md.t nb ntỉ ḥrỉ ꜥn ỉw⸗k sḫṱ r tm] ḏi̯.t ḳd (25) [{ỉw}⸗w n pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ ỉw⸗y (r) ỉri̯ n⸗k r-ẖ.t md.t nb ntỉ ḥrỉ mtw⸗y ḳd]
(1) mein Haus, indem ich dir keinen Lichtschacht lasse. (2) Es hat gesagt die Frau Taibis, die (Tochter) des Petenephotes, ihre Mutter Ti-mehi, zum Balsamierer des (3) Pavians Pelaias, Sohn des Thotortaios, seine Mutter Tawat(?)enchemet: □ Es ist bei dir zu meinen Lasten, (4) [wenn ich] mein Haus baue, das den Westen deines Hauses bildet und das im (5) [nördlichen] (4) Distrikt (5) [von Theben] im "Haus der Kuh" liegt. □ Seine Grenznachbarn: Süden: ... (6) [Der Ho]f des Petenephotes, Sohnes des Iret-redj, meines Vaters. □ Sein Norden: Das Haus der Frau (7) [Tetenephotes,] der (Tochter) des Teos, □ der Choachytin, indem die königliche □ Straße zwischen ihnen ist. (8) [Sein Osten:] Dein Haus, □ an das meine Mauern □ meines Hauses □ (vom) Süden (9) [(bis zum) Norden] anschließen, indem deine Mauer mir als Stützmauer dient, □ wobei ich keinen (10) [Balken legen] (9) werde. (10) Sein Westen: Das [Haus des Lehrers der Amunsdomäne Patous, Sohnes des Horos, und] das Haus des Kalasiris der Amunsdomäne (11) [Teos, Sohnes des Kollouthes, macht zwei Häuser, indem die königliche Straße] zwischen ihnen ist. Insgesamt. Und ich (12) [baue mein Haus von meiner südlichen Mauer zu meiner nördlichen Mauer an deine Maue]r, wobei ich kein Holz (13) [in sie] (12) einfügen werde (13) [außer den Brettern der Tür, d]ie (schon) vorher in ihr waren. (14) [Und sie wird mir als Stützmauer dienen, wobei ich] kein Holz in sie [ein]fügen werde. (15) [Und ich werde meine Balken vom Süden (bis zum) Norden legen.] Wenn ich das (16) [Unter](15)geschoss (16) [meines Hauses] (15) decke (16) [und] höher bauen [wil]l, (17) [dann baue ich auf meinen oben genannten Mauern an die Mauer deines] Hauses, die mir als Stützmauer dient. (18) [Und ich werde den Lichtschacht bei] deinen zwei Fenstern in der Länge (19) [eines Ziegels von den Ziegeln, die] bei deinen Fenstern [in] dein Haus [gebaut sind], (18) [lassen]. (20) [Und ich werde südlich und nördlich von ihnen a]n deine Mauer [bauen]. Und ich (21) [werde sie vom Süden bis zum Norden abdecken. Und deine Mauer] wird als obere Stützmauer dienen (22) [außer bei den Fenstern, wobei ich kein] Holz in sie [einfügen werde]. (23) [Wenn ich mich zurückziehe, um nicht entsprechend allen obigen Worten zu handeln, werde ich dir 5 Silber(deben), macht] 25 Stater, macht wiederum 5 Silber(deben), [geben]. (24) [indem du einen Anspruch an mich hast, dass ich wiederum gemäß jedem obigen Wort handle, Wenn du mich daran hinderst,] dass (25) [mein Haus] (24) gebaut wird, (25) [werde ich dir gemäß jedem obigen Wort handeln und bauen]
(22/10/2020)