theDemotic Palaeographical Database Project
palaeography corpus
P. Carlsberg 869 (= P. Adler dem. 21)
Eheurkunde (Typ A)
Pathyris (Gebelein)
92 BCE

Adler, E.N. et alii, The Adler Papyri (Milano, 1974), 99-101, pl. XIV [no. 21].
Lüddeckens, E., Ägyptische Eheverträge (Ägyptologische Abhandlungen 1; Wiesbaden, 1960), 122-125 [Urk. 47].
Brinker, den A. / Muhs, B.P. / Vleeming, S.P. (edd.), A Berichtigungsliste of Demotic Documents A (Studia Demotica 7.A; Leuven / Paris / Dudley, MA 2005), 197 [no. 47; rto], 12 [no. 21; vso].
Vittmann, G., Adler 21, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae. Berlin-Brandendurgische Akademie der Wissenschaften - Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache. Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz - Demotische Textdatenbank.
Urkundenbeschriftung

|1
𓆳𓊗
𓎇:𓏏𓏻
𓇺:𓏼
𓈙𓏰𓏰𓇳
𓎮𓏺
𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏2
𓍹𓊪1:𓏏1𓃭𓏤𓍯𓅓𓇋𓇋𓏲𓐠𓏤𓏰:𓏛𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏
𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲
𓏪
𓆓:𓂧
𓈖2:𓆑
𓍹𓄿𓃭𓏤𓇋𓇋𓏲𓎼:𓊃𓏏1:°𓃭𓐠𓏤𓏰:𓏛𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛@
𓏏:𓄿
𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏𓏏
𓍹𓅡◳𓏤𓃭𓈖:𓏌*𓏲𓇋𓇋𓏲𓎼𓄿1𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏
𓏏:𓄿𓇋𓇋𓆑5
𓌢𓀀3𓏏
𓏏:𓄿𓇋𓇋𓆑5
𓍱:𓂡1@°𓊃:𓈞𓁐2𓏏
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛@
𓈖:𓄿
𓊹𓊹𓊹1𓅆@𓏫1
[...]

|2
𓈖:𓏏*𓏭1
𓈖1:𓈞3𓅓𓀜1
𓈖:𓄿
𓊹𓊹𓊹1𓅆@𓏫1°
𓌢𓀀3𓏪
𓈖:𓄿
𓊹𓊹𓊹1𓅆@𓏫1°
𓍹𓏠:𓈖1𓐍:𓏏*𓏰𓍊𓏤𓀁°
𓈖:𓄿
𓊹𓊹𓊹1𓅆@𓏫1°
𓌻𓏭:𓏛1𓀁°
𓇋1𓏏:𓆑𓅆𓍘𓇋2
𓏪
𓈖:𓄿
𓊹𓊹𓊹1𓅆@𓏫1°
𓈖:𓏏*𓏭1
𓉐𓏤𓃭𓂋:𓂻°𓏪
𓅯𓄿
𓊹𓅆
𓌻𓏭:𓏛1𓀁°
𓅐
'
𓆑1
𓅯𓄿
𓊹𓅆
𓈖:𓏏*𓏭1
𓏏:𓈖𓏌𓏲1
𓇋1𓏏:𓆑𓅆𓍘𓇋1
𓆑
𓈖:𓄿
𓊹𓊹𓊹1𓅆@𓏫1°
𓍹𓏠:𓈖1𓐍:𓏏*𓏰𓍊𓏤𓀁°𓏪
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛@
𓏏:𓄿
𓆑:𓏭1𓇋𓇋𓏲𓀋1°𓏤
𓈎':𓈖1𓏌𓏲1𓏴:𓂡:°
𓈖2:𓂝[𓈙𓏴:𓂡:°]

|3
𓍹𓅡◳𓏤𓃭𓈖:𓏌*𓏲𓇋𓇋𓏲𓎼𓄿1𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏
𓏏:𓄿
𓏠:𓈖1𓐍:𓏏*𓏰𓍊𓏤𓀁°𓏏
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛@
𓏏:𓄿
𓆑:𓏭1𓇋𓇋𓏲𓀋1°𓏤
𓏏1:𓈖1𓄿𓅆𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓋞:𓈒*𓏥1
𓅓𓂺:𓏤
𓄿𓃭𓐠𓏤𓏰:𓏛𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲𓄿1𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏
𓏏:𓄿
𓌻𓏭:𓏛1𓀁°
𓌢𓀀3
𓏏
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛@
𓈖:𓄿
𓈖:𓏏*𓏭1
𓋴𓏠:𓈖1𓏌𓏲𓍖:𓏛
𓈖
𓂋:𓂝:𓏤
𓀨@𓉐𓏤
𓈖
𓅯𓄿
𓋴𓇋𓇋𓏲𓏤𓏰:𓊖
𓈖
𓈖:𓏏*𓏭1
𓅯𓄿
𓏏:𓈙𓏤𓏰:𓊖
𓈖
𓊖:𓏏*𓏰𓊖:𓏥°

|4
𓆓:𓂧!
𓌙°𓅓𓄛2
𓃀𓏲1𓅡:𓎡@2
𓅃𓅆
𓄥2
𓇾:𓇾:𓏤*𓈇2𓏪1
𓊪:𓏭
𓎟:𓏏
𓂙:𓈖𓏤𓏌𓏲1𓏰:𓇳1𓅆
𓅬◳𓀀
𓊪:𓏭
𓎟:𓏏
𓂙:𓈖𓏤𓏌𓏲1𓏰:𓇳1𓅆
𓅐𓆑2
𓍘
𓅯𓄿
𓏭:𓂋𓏤𓉐𓏤
𓎔:𓏏*𓏏°𓍘𓇋2𓏰:𓊖
𓈖
𓊃:𓈞𓁐2𓏏
𓏏:𓄿
𓀔𓏏
𓏠:𓈖1𓐍:𓏏*𓏰𓍊𓏤𓀁𓏰:𓇳?𓅆°
𓍘
𓅃𓅆
𓅐
𓇓3𓏲1𓋴𓏏@
𓏏:𓄿
𓂝:𓆼𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏
𓁹:𓂋*𓏭!
𓇋𓇋𓏲
𓍘𓇋2𓏏
𓍱:𓂡1@𓊃:𓈞𓁐2𓏏
𓏲:𓏏𓏤
𓇋𓇋𓏲
𓈖2:𓏏
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
[𓎆]

|5
𓂋1
𓋴'𓏏𓏏𓃭𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓎊
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓎆
𓂽
𓎅
𓋴𓍯
𓏾
𓈖
𓅯𓄿𓇋𓇋𓏏
𓈙:𓊪1𓇋𓏲𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓈖
𓊃:𓈞𓁐2𓏏
𓅯𓄿𓇋𓇋𓏏
𓀔
𓉻':𓉻:𓂝*𓏛
𓅯𓄿𓇋𓇋
𓀔
𓉻':𓉻:𓂝*𓏛
𓏌:𓈖𓉐𓏤
𓈖:𓄿
𓀔:𓏥1𓍘𓇋2𓏪
𓈖:𓄿
𓈖:𓏏*𓏭1𓁹:𓂋*𓏭
𓏏
𓄟𓋴𓏰𓀔
𓏪
𓈖:𓀀°
𓅯𓄿
𓎟:𓏏
𓈖:𓏏*𓏭1𓎟:𓏏
𓈖:𓎡:𓏏*𓏰
𓎟:𓏏
𓈖:𓏏*𓏭1
𓅓1𓏲:𓏏
𓇋𓇋𓏲
𓎛2𓈖:𓂝1
𓈖:𓄿
𓈖:𓏏*𓏭1
𓇋𓏲1
𓇋𓇋𓏲
𓂞:𓏏2
𓆣:𓂋𓏲
[𓏪]

|6
𓏲:𓏏𓏤𓇋𓇋𓏲𓋴𓏏@
𓅯𓄿
𓃹:𓈖2𓉿:𓂡:°
𓈖
𓈖:𓄿𓇋𓇋𓏏
𓈖:𓎡:𓏏*𓏰𓏪
𓈖
𓊃:𓈞𓁐2𓏏
𓂋1𓏎:𓈖
𓏏
𓂋1
𓅯𓄿𓇋𓇋
𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤
𓇋𓀁𓂧:𓏏*𓏤3𓄹:𓏭𓍘𓇋2
𓏏
𓌡:𓂝*𓏤1
𓏎:𓈖𓏌:𓏏*𓏰𓈖:𓏌*𓏲𓁸
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓆼𓍣
𓏺:𓏏
𓎼:𓏏1𓈖:𓏌*𓏲𓁸
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓍤
𓏺:𓏏
𓈎𓃀𓏲1𓄿1𓍱1
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓍤
𓏺:𓏏
𓈎':𓈖1𓍑𓄿4𓄿1𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓎊
𓌡:𓂝*𓏤1
𓎀𓃀𓏲1𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
[...]
|7
𓌡:𓂝*𓏤1
𓃭𓏤𓃭𓏤'𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓎊
𓌡:𓂝*𓏤1
𓋴𓇋𓇋𓏲𓐍:𓏭°
𓐍:𓊪1𓈙:°𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓎊
𓌡:𓂝*𓏤1
𓅡◳𓏤𓐠𓏤𓏰:𓏛𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓎇𓏾
𓌡:𓂝*𓏤1
𓋸𓋸𓄹:𓏭
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓎉
𓌡:𓂝*𓏤1
𓈎𓃭𓏤𓃭𓏤'𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓂋1
𓋴'𓏏𓏏𓃭𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓏼1:𓏏
𓌡:𓂝*𓏤1
𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤
𓆷1𓃭𓏤𓅓𓍯𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓋴'𓏏𓏏𓃭𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓏺:𓏏
𓎼𓃭𓏤𓍘𓇋2𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓎼:𓊃𓍯𓃭𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓋴'𓏏𓏏𓃭𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓏺:𓏏
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓊗:𓏻
𓄲:𓈖𓊌
𓏺

|8
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓆼𓍪𓎋1𓏾
𓂋1
𓋴'𓏏𓏏𓃭𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓆾𓍪𓎈
𓂋1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓆼𓍪𓎋1𓏾
𓂽
𓈖
𓈔1𓏤𓈒:𓏥2
𓎇𓏽3
𓐪𓏏:𓊌
𓏻:𓏏
𓅯𓄿
𓏭:𓂢1
𓈖
𓅯𓄿𓇋𓇋𓏏
𓈙:𓊪1𓇋𓏲𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓈖
𓊃:𓈞𓁐2𓏏
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓍢
𓎅
𓋴𓍯
𓏾
𓂋1
𓋴'𓍯𓈖:𓏌*𓏲𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓈖:𓄿𓇋𓇋𓏏
𓈖:𓎡:𓏏*𓏰𓏪
𓈖
𓊃:𓈞𓁐2𓏏
𓂋1𓏎:𓈖
𓏏
𓂋1
𓅯𓄿𓇋𓇋
𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤
𓇋𓀁𓂧:𓏏*𓏤3𓄹:𓏭𓍘𓇋2
[𓏏]

|9
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓆼𓍪𓎋1𓏾
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓊗:𓏻
𓄲:𓈖𓊌
𓏺
𓊏𓏲𓏭:𓏛
𓇋𓇋𓏲
𓋴𓏏@𓏏
𓇋𓀁𓂧:𓏏*𓏤3𓄹:𓏭𓍘𓇋2
𓏏
𓇋𓏲
𓏪
𓅓1°𓎔1
𓂜:𓅪
𓏭:𓂢1:°
𓎟:𓏏
𓄂:𓏏*𓏤𓄣𓏤𓄹:𓏭𓍘𓇋2
𓇋𓇋𓏲
𓅓1𓂸:𓏏𓇋𓇋𓏲𓀁°𓏪
𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛
𓏪
𓇋𓏲
𓏏
𓈖2:𓏌:𓈖𓉐𓏤
𓇋𓏲
𓏏
𓈖2:𓏌:𓈖𓉐𓏤
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛@
𓏪
𓇋𓏲
𓏏
𓈖2:𓈐:𓂻@
𓇋𓏲
𓏏
𓈖2:𓈐:𓂻@
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛@
𓏪
𓅓1𓏲:𓏏𓏏
𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥
𓆷1𓇋𓇋𓏲𓇍1𓇋1
𓇋1𓏌':𓎡
𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥
𓋴𓇋𓇋𓏲[...]

|10
𓅯𓄿
𓋴°𓋴𓇳𓏤3
𓆼𓄿3𓂝:𓂻
𓏏
𓍱:𓂡1@𓊃:𓈞𓁐2𓏏
𓈖:𓄿
𓈖:𓏏*𓏭1
𓇋𓏲1
𓇋𓇋𓏲
𓁹:𓂋*𓏭𓆑
𓎼:𓂋𓀁°
𓅓1𓏲:𓏏𓏏
𓂋1𓁹:𓂋*𓏭
𓏏
𓌻𓏭:𓏛1𓀁°
𓈝𓂻
𓈖2:𓏏
𓎛𓂝:𓏏𓄹1
𓏏
𓂋1
𓍃𓏭:𓏛
𓆣:𓂋𓏲
𓅓1𓏲:𓏏
𓇋𓇋𓏲
𓍱:𓂡1@𓊃:𓈞𓁐2𓏏
𓇋𓏲1
𓇋𓇋𓏲
𓂞:𓏏2
𓈖2:𓏏
𓅯𓄿
𓋴𓅓':𓏏1𓇋𓏲𓏭:𓄑2𓀁°
𓈖:𓄿𓇋𓇋𓏏
𓈖:𓎡:𓏏*𓏰𓏭:𓏛𓏪
𓈖
𓊃:𓈞𓁐2𓏏
𓈖:𓏏*𓏭1
𓇯
𓎼:𓂋𓀁°
𓋴'𓍯𓈔𓈖:𓏌*𓏲𓍘𓇋5
𓏪
𓈖
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1

|11
𓂋1𓄡:𓏏*𓏤
𓅯𓄿
𓈖:𓏏*𓏭1
𓏞𓍼:𓏤
𓇯
𓃀:𓈖1𓇋𓏲1
𓇋𓇋𓏲
𓂋:𓐍@
𓂞:𓏏2
𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍𓏭:𓄑2𓀁°
𓅓2𓐠𓏤𓏰:𓏛1
𓏏
𓈖
𓅯𓄿
𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤
𓅱𓄋:𓊪@𓇋𓇋𓏲𓏭:𓄑2𓀁°
𓂋𓌥𓏲𓏭:𓏛
𓅯𓄿
𓉔𓊪1°𓍼:𓏤1
𓈖
𓈖:𓄿𓇋𓇋𓏏
[𓈖:𓎡:𓏏*𓏰𓏪
𓈖]
𓊃:𓈞𓁐2𓏏
𓈖:𓏏*𓏭1
𓇯
𓆓:𓂧
𓃀:𓈖1𓊪:𓏭°
[𓏏]
𓏎:𓈖𓍘𓇋2
𓏪
𓂋1
𓅯𓄿𓇋𓇋
𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤
𓇋𓀁𓂧:𓏏*𓏤3𓄹:𓏭𓍘𓇋2
𓏏
𓅓1𓏲:𓏏𓏏

|12
𓈖:𓏏*𓏭1
𓅘1𓎛𓏏:𓂋𓇋𓆵𓏴:𓂡:°𓍘𓇋2
𓂋1𓁷1
𓇋𓇋𓏲
𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛
𓏪
𓂜:𓅪
𓆓:𓂧
𓊋1𓏭:𓏛1𓆰𓏪𓏏
𓎟:𓏏
𓈖
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁°
𓎟:𓏏
𓅯𓄿
𓇾:𓏤@
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛@
𓏏
..⸣ [...] ⸢..⸣ [...] ⸢...⸣
(1) ḥsb.t 22.t ꜣbd-3 šmw (sw) 21 (n) pr-ꜥꜣ ptlwmys ntỉ.ỉw⸗w ḏd n⸗f ꜣlygstrs ỉrm tꜣ pr-ꜥꜣ.t brnygꜣ tꜣy⸗f sn.t tꜣy⸗f ḥm.t {ỉrm} nꜣ ⸢nṯr⸣.w-[mri̯-mw.ṱ⸗w] (2) ntỉ nḥm nꜣ nṯr.w-sn.w nꜣ nṯr.w-mnḫ(.w) nꜣ nṯr.w-mri̯-ỉ⸢ṱ⸣⸗w nꜣ nṯr.w-ntỉ-pri̯.w pꜣ nṯr-mri̯-mw.t⸗f pꜣ nṯr-ntỉ-tn-ỉṱ⸗f nꜣ nṯr.w-mnḫ.w ỉrm tꜣ fy(.t)-ḳn-nꜥ[š] (3) (n) brnygꜣ tꜣ mnḫ.t ỉrm tꜣ fy(.t)-tnꜣ-nb m-bꜣḥ ꜣrsynꜣ tꜣ mri̯-sn{.t} ỉrm nꜣ ntỉ smn n rʾ-ꜥ-ḳd n pꜣ-sy {n} ntỉ (n) pꜣ tš-n-nw.t (4) ḏd ꜥꜣm bꜣk ḥr-smꜣ-tꜣ.wỉ pa-nb-(b)ẖn sꜣ pa-nb-(b)ẖn mw.t⸗f ta-pꜣ-rʾ-mḥṱ n sḥm.t tꜣ-šrỉ.t-mnḫ ta ḥr mw.t⸗s tꜣ-ꜥẖy.t ỉri̯⸗y ṱ⸗t (n) ḥm.t tw⸗y n⸗t ḥḏ (dbn) [10] (5) r sttr 50 r ḥḏ (dbn) 10 ꜥn rdb sw 5 n pꜣy⸗t špe-n-sḥm.t pꜣy⸗t šrỉ ꜥꜣ pꜣ⸢y⸗ỉ⸣ šrỉ ꜥꜣ ẖn nꜣ ẖrṱ.w {nꜣ} ntỉ-ỉri̯⸗t msi̯⸗w n⸗ỉ pꜣ nb (n) ntỉ-nb nkt nb ntỉ m-tw⸗y ḥnꜥ nꜣ ntỉ ỉw⸗y (r) ḏi̯.t ḫpr[⸗w] (6) twy⸗s pꜣ wn n nꜣy⸗t nkt.w-n-sḥm.t r:ỉni̯⸗t r pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ (n-)ḏr.ṱ⸗t

wꜥ ỉn.nw r ḥḏ (dbn) 1200
wꜥ.t gtn(.t) r ḥḏ (dbn) 300
wꜥ.t ḳbꜣ(.t) r ḥḏ (dbn) 300
wꜥ.t ḳnḏꜣ(.t) r ḥḏ (dbn) 50
wꜥ ṯb r ḥḏ (dbn) [50(?)]
(7) wꜥ ll r ḥḏ (dbn) 50
wꜥ syh̭ ḫpš(.t) r ḥḏ (dbn) 50
wꜥ bs r ḥḏ (dbn) 25
wꜥ ṯb.tỉ ⸢r⸣ ḥḏ (dbn) 40
wꜥ ḳll r sttr(.t) 3.t
wꜥ ꜥ.wỉ šlm (r) sttr(.t) 1.t
glṱ(.t)-gswr (r) sttr(.t) 1.t
r ḥḏ-sp-2 dbn 1
(8) r ḥḏ (dbn) 1965 r sttr(.t) 3930 r ḥḏ (dbn) 1965 ꜥn n ḥmt 24 ḳd.t 2.t
□ pꜣ sp n pꜣy⸗t špe-n-sḥm.t ḥḏ (dbn) {100} <10> rdb sw 5
r swn (n) nꜣy⸗t nkt.w-n-sḥm.t r:ỉni̯⸗t r pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ (n-)ḏr.ṱ[⸗t] (9) ḥḏ (dbn) 1965 ḥḏ-sp-2 dbn 1

šsp⸗y st (n-)ḏr.ṱ⸗t ỉw⸗w mḥ ỉwtỉ sp nb ḥꜣṱ⸗y mtỉ.w n.ỉm⸗w ỉw⸗t n-ẖn ỉw⸗t n-ẖn ỉrm⸗w ỉw⸗t n-bnr ỉw⸗t n-bnr ỉrm⸗w mtw⸗t pꜣy⸗w šy ỉnk pꜣy⸗w sy[h̭f] (10) pꜣ ssw (n) ḫꜣꜥ⸗t (n) ḥm.t {nꜣ} ntỉ ỉw⸗y (r) ỉri̯⸗f gr mtw⸗t r.ỉri̯⸗t mri̯ šm n⸗t ḥꜥ⸗t r tm ḫpr m-tw⸗y (n) ḥm.t ỉw⸗y (r) ḏi̯.t n⸗t pꜣ smte (n) nꜣy⸗t nkt.w-n-sḥm.t ntỉ ḥrỉ gr swn.ṱ⸗w n ḥḏ (11) r-ẖ.t pꜣ ntỉ sẖꜣ ḥrỉ bn.ỉw⸗y rḫ ḏi̯.t ꜥnḫ m-sꜣ⸗t n pꜣ ꜥwỉ-(n-)wpy ⸢r-ḏbꜣ⸣ pꜣ hp n nꜣy⸗t [nkt.w-n-]⸢sḥm⸣.t ntỉ ḥrỉ ḏd ⸢bn-p⸣[⸗t] ỉni̯.ṱ⸗w r pꜣy⸗ỉ ꜥwỉ (n-)ḏr.ṱ⸗t mtw⸗t (12) ntỉ nḥṱ r.ḥr⸗y n.ỉm⸗w ỉwtỉ ḏd ḳnb.t nb n md.t nb (n) pꜣ tꜣ ⸢ỉrm⸗t⸣ ⸢sẖꜣ⸣ [pꜣ-]⸢ḏi̯-⸣[ḥr-smꜣ-tꜣ.wỉ sꜣ] ⸢pa-⸣[gbk ...]
(1) Regierungsjahr 22, Monat 3, Schemu, (Tag) 21 des Königs Ptolemaios, der Alexander genannt wird, und der Königin Berenike, seiner Schwester, seiner Ehefrau, der [ihre Mutter liebenden] Götter, (2) welche retten, (und) der Geschwistergötter, der wohltätigen Götter, der ihren Vater liebenden Götter, der erscheinenden Götter, des seine Mutter liebenden Gottes, des Gottes, der seinen Vater erhebt, der wohltätigen Götter, und der Athlopho[re] (3) der Berenike, der Wohltätigen, und der Kanephore vor Arsinoe, der Bruderliebenden, und denen, die in Alexandria und in Ptolemais, das im Gau von Theben ist, eingesetzt sind. (4) Es hat gesagt der Hirte und Diener des Harsomtus Panebchunis, Sohn des Panebchunis, seine Mutter Tapremithis, zu der Frau Senmenches, der (Tochter) des Horos, ihre Mutter T-achit: Ich habe dich zur Ehefrau gemacht. Ich habe dir [10] Silber(deben) gegeben, (5) macht 50 Stater, macht wiederum 10 Silber(deben), (und) 10 Artaben Weizen als deine Frauengabe. Dein ältester Sohn, mein ältester Sohn unter den Kindern, die du mir gebären wirst, ist der Herr von allem und jeder Sache, die mir gehört und dem, was ich erwerben werde. (6) Siehe das Verzeichnis deiner Frauensachen, die du mit dir in mein Haus gebracht hast:

Ein ỉn.nw-Textil; macht 1200 Silber(deben).
Ein Chiton; macht 300 Silber(deben).
Ein ḳbꜣ(.t)-Textil; macht 300 Silber(deben).
Ein ḳnḏꜣ(.t)-Behälter, macht 50 Silber(deben).
Ein ṯb-Krug; macht [50(?)] Silber(deben).
(7) Ein Armband; macht 50 Silber(deben).
Ein Paar Armreife; macht 50 Silber(deben).
Ein bs-Gefäß; macht 25 Silber(deben).
Ein (Paar) Sandalen; macht 40 Silber(deben).
Eine Halskette; macht 3 Stater.
Ein Paar ...; (macht) 1 Stater.
Ein Ring; (macht) 1 Stater.
Macht 1 Deben tatsächliches Silber(geld).
(8) Macht 1965 Silber(deben), macht 3930 Stater, macht wiederum 1965 Silber(deben), in Bronze (im Verhältnis von) 24 (Obolen) auf 2 Kite,
□ der Rest deiner Frauensachen: {100} <10> Silber(deben) und 5 Artaben Weizen,
ergibt den Wert deiner Frauensachen, die du mit [dir] in mein Haus gebracht hast: (9) 1965 Silber(deben) (und) 1 Deben tatsächliches Silber(geld).

Ich habe sie aus deiner Hand empfangen, indem sie vollständig waren ohne irgendeinen Rest. Mein Herz ist zufrieden mit ihnen, wobei du drinnen bist, indem du drinnen bist mit ihnen, und wobei du draußen bist, indem du draußen bist mit ihnen. Dein ist ihre Bestimmung, mein ist ihre Verwah[rung]. (10) Zu dem Zeitpunkt, wenn ich dich als Ehefrau verlassen werde oder du selbst fortgehen willst, um nicht mehr bei mir als Ehefrau zu sein, werde ich dir die Art deiner obigen Frauensachen oder ihren Geldwert geben, (11) entsprechend dem, was oben geschrieben ist. Ich werde dir keinen Eid auferlegen können vor Gericht wegen des Rechtsanspruchs deiner obigen Frauen[sachen], sagend: "[Du] hast sie nicht mit dir in mein Haus gebracht.". Du bist es, (12) die bevollmächtigt ist gegenüber mir in Bezug auf sie, ohne in irgendeiner Sache auf der Welt mit dir zu prozessieren. Es hat geschrieben: [Pe]te[harsemtheus, Sohn des] Pa[kebkis ...]
Zum überflüssigen Artikel nꜣ vor ntỉ in Z. 5 und 10 siehe Lüddeckens, EheverträgeLüddeckens, E., Ägyptische Eheverträge (Ägyptologische Abhandlungen 1; Wiesbaden, 1960)., 219, Anm. 615.
Der von Griffith in Adler et alii, Adler PapyriAdler, E.N. et alii, The Adler Papyri (Milano, 1974)., 99 unter Setzung eines ? ergänzte Wert des ṯb-Kruges als 50 Silberdeben wird von Lüddeckens, EheverträgeLüddeckens, E., Ägyptische Eheverträge (Ägyptologische Abhandlungen 1; Wiesbaden, 1960)., 219 Anm. 607 als zu unsicher erachtet. Ich halte ihn allerdings für recht plausibel, denn zum einen sind die vorher und nachher genannten Gegenstände mit demselben Wert aufgelistet (wie Lüddeckens an selber Stelle auch bemerkt) und zum anderen ergibt sich bei der Zusammenrechnung in Z. 8 unter Ergänzung der 50 Deben eine auffällig gerade Diskrepanz von 100 Deben zu der vom Schreiber fehlerhaft zusammengerechneten Summe von 1965 Silberdeben - unter Ergänzung der 50 Deben für den ṯb-Krug ergibt die Gesamtsumme 2065 Silberdeben; zur selben Einschätzung siehe auch den Kommentar zur Textstelle bei Vittmann, Adler 21, in: TLAVittmann, G., Adler 21, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae. Berlin-Brandendurgische Akademie der Wissenschaften - Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache. Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz - Demotische Textdatenbank..
Bei dem einen Deben tatsächlichem Silber(geld) handelt es sich um die Zusammenrechnung der letzten drei in Stater angegebenen Gegenstände; siehe Lüddeckens, EheverträgeLüddeckens, E., Ägyptische Eheverträge (Ägyptologische Abhandlungen 1; Wiesbaden, 1960)., 219, Anm. 607a.
Wie im Kommentar zum Ende von Z. 6 ausgeführt, verrechnet sich der Schreiber wahrscheinlich um genau 100 Silberdeben.
Bei den genannten 100 Silberdeben handelt sich erneut um einen Fehler des Schreibers. Die korrekte Summe sollte 10 Deben betragen; siehe Pestman, MarriagePestman, P.W., Marriage and Matrimonial Property in Ancient Egypt. A Contribution to Establishing the Legal Position of the Women (Papyrologica Lugduno-Batava 9; Lugdunum batavorum 1961)., 68-69, Anm. 7 und 113, a.
Lüddeckens, EheverträgeLüddeckens, E., Ägyptische Eheverträge (Ägyptologische Abhandlungen 1; Wiesbaden, 1960)., 124, 125 und 190, Anm. 79 möchte dmḏ swn "Wertsumme" mit einer abgekürzten Schreibung von dmḏ lesen. Ich halte die Lesung r swn "ergibt den Wert" aber für besser mit der Zeichenform zu vereinbaren.
Zur Rekonstruktion des Schreibernamens siehe Lüddeckens, EheverträgeLüddeckens, E., Ägyptische Eheverträge (Ägyptologische Abhandlungen 1; Wiesbaden, 1960)., 219, Anm. 609.
Zeugenunterschrift 1

|vso.1 . **
𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓊵:𓏏@𓊪1𓏲
𓅬◳𓀀
𓅃𓅆1
𓅯𓄿𓏭
𓊨𓏏:𓆇1
(vso.1) . sbk-ḥtp sꜣ ḥr-pꜣỉ-ꜣs.t
(vso.1) . Sochotes, Sohn des Harsiesis
Zeugenunterschrift 2

|vso.2
𓆓:𓂧
𓁷𓏤𓏰:𓏛𓄹:𓏭
𓀀2
𓅬◳𓀀
𓆇:𓏤@
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
(vso.2) ḏd-ḥr sꜣ sꜣ-sbk
(vso.2) Teos, Sohn des Sisuchos
Zeugenunterschrift 3

|vso.3
𓅯𓄿3𓂞𓏲
𓐍:𓈖𓇓3𓏲1𓅆
𓅬◳𓀀
𓏴:𓂡1𓍘𓇋2
𓆑
𓀀2
(vso.3) pꜣ-ḏi̯-ḫnsw sꜣ nḫṱ⸗f
(vso.3) Petechonsis, Sohn des Nechutes
Zeugenunterschrift 4

|vso.4
𓅯𓄿
𓅓:𓂋1
𓇋𓎛𓃒°
𓅬◳𓀀
𓅯𓄿
𓀔
𓋉:𓊾1𓅆
(vso.4) pꜣ-ỉmỉ-rʾ-ỉḥ sꜣ pꜣ-šrỉ-mn
(vso.4) Pelaias, Sohn des Psenminis
Zeugenunterschrift 5

|vso.5
𓅯𓄿3𓂞𓏲
𓅃𓅆
𓄥2
𓇾:𓇾:𓏤*𓈇2𓏪1
𓅬◳𓀀
𓊪:𓏭
**𓅭𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
(vso.5) pꜣ-ḏi̯-ḥr-smꜣ-tꜣ.wỉ sꜣ pa-gbk
(vso.5) Peteharsemtheus, Sohn des Pakebkis
Zeugenunterschrift 6

|vso.6
𓊪:𓏭
**𓅭𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓅬◳𓀀
𓅯𓄿
𓅓:𓂋1
𓇋𓎛𓃒
𓀀3
(vso.6) pa-gbk sꜣ pꜣ-ỉmỉ-rʾ-ỉḥ
(vso.6) Pakebkis, Sohn des Pelaias
Zeugenunterschrift 7

|vso.7
𓅯𓄿3𓂞𓏲
𓅃𓅆
𓄥2
𓇾:𓇾:𓏤*𓈇2𓏪1
𓅬◳𓀀
𓈖:𓄿°𓏴:𓂡𓍘𓇋2
𓆑
𓀀2
(vso.7) pꜣ-ḏi̯-ḥr-smꜣ-tꜣ.wỉ sꜣ nꜣ-nḫṱ⸗f
(vso.7) Peteharsemtheus, Sohn des Nechutes
Bei dem bislang ungelesenen Patronym handelt es sich um den Namen nꜣ-nḫṱ⸗f "Nechutes", wie er sich in ganz ähnlicher Schreibweise in vso.8 findet (dort allerdings ohne das Personen-Determinativ geschrieben).
Zeugenunterschrift 8

|vso.8
𓈖:𓄿°𓏴:𓂡:°𓍘𓇋5
𓆑1
𓅬◳𓀀
𓅯𓄿3
𓅓:𓂋1
𓇋𓎛𓃒
𓀀2
(vso.8) nꜣ-nḫṱ⸗f sꜣ pꜣ-ỉmỉ-rʾ-ỉḥ
(vso.8) Nechutes, Sohn des Pelaias
(25/03/2022)
P. Carlsberg 869 (= P. Adler dem. 21)
°𓎔1𓎔
𓀀2𓀀
𓀀3𓀀
𓀁𓀁
𓀁°𓀁
𓀋1°𓀋
𓀔𓀔
𓀜1𓀜
𓀨@𓀨
𓁷1𓁷
𓁷𓏤𓁷𓏤
𓁷𓏤𓏰:𓏛𓁷𓏤𓏰𓏛
𓁸𓁸
𓁹:𓂋*𓏭𓁹𓂋𓏭
𓁹:𓂋*𓏭!𓁹𓂋𓏭
𓁹:𓂋*𓏭𓆑𓁹𓂋𓏭𓆑
𓂋1𓂋
𓂋:𓂝:𓏤 𓂋 𓂝 𓏤
𓂋:𓂻°𓂋𓂻
𓂋:𓐍@𓂋𓐍
𓂋𓌥𓂋𓌥
𓂙:𓈖𓂙𓈖
𓂙:𓈖𓏤𓏌𓏲1𓂙𓈖𓏤𓏌𓏲
𓂜:𓅪𓂜𓅪
𓂝𓂝
𓂝:𓂝𓂝𓂝
𓂝:𓂝𓏤𓂝𓂝𓏤
𓂝:𓂻𓂝𓂻
𓂞:𓏏2𓂞𓏏
𓂞𓏲𓂞𓏲
𓂸:𓏏𓂸𓏏
𓂸:𓏏𓇋𓇋𓏲𓂸𓏏𓇋𓇋𓏲
𓂻𓂻
𓂽𓂽
𓃀:𓈖1𓃀𓈖
𓃀:𓈖1𓊪:𓏭°𓃀𓈖𓊪𓏭
𓃀𓏲1𓃀𓏲
𓃭𓃭
𓃭𓏤𓃭𓏤
𓃹:𓈖2𓃹𓈖
𓄂:𓏏*𓏤𓄂𓏏𓏤
𓄂:𓏏*𓏤𓄣𓏤𓄂𓏏𓏤𓄣𓏤
𓄋:𓊪@𓄋𓊪
𓄛2𓄛
𓄟𓄟
𓄟𓋴𓏰𓄟𓋴𓏰
𓄡:𓏏*𓏤𓄡𓏏𓏤
𓄣𓏤𓄣𓏤
𓄥2𓄥
𓄲:𓈖𓊌𓄲𓈖𓊌
𓄹:𓏭𓄹𓏭
𓄿𓄿
𓄿1𓄿
𓄿3𓄿
𓅃𓅆𓅃𓅆
𓅃𓅆1𓅃𓅆
𓅆𓅆
𓅆@𓅆
𓅆°𓅆
𓅐𓅐
𓅐𓆑2𓅐𓆑
𓅓𓅓
𓅓1𓅓
𓅓1°𓎔1𓅓𓎔
𓅓2𓅓
𓅓2𓐠𓏤𓏰:𓏛1𓅓𓐠𓏤𓏰𓏛
𓅓:𓂋1𓅓𓂋
𓅓𓂺:𓏤𓅓𓂺𓏤
𓅘1𓅘
𓅡:𓎡@2𓅡𓎡
𓅡◳𓏤𓏤𓅡
𓅬◳𓀀𓀀𓅬
𓅭𓅭
**𓅭𓃀𓏲1𓅆**:𓎡𓅭𓃀𓏲𓅆𓎡
𓅯𓄿𓅯𓄿
𓅯𓄿3𓅯𓄿
𓅯𓄿3𓂞𓏲𓅯𓄿𓂞𓏲
𓅯𓄿𓇋𓇋𓅯𓄿𓇋𓇋
𓅯𓄿𓏭𓅯𓄿𓏭
𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥𓅯𓄿𓏲𓏛𓏥
𓅱𓅱
𓅱𓄋:𓊪@𓅱𓄋𓊪
𓆇:𓏤@𓆇𓏤
𓆑𓆑
𓆑1𓆑
𓆑2𓆑
𓆑:𓏭1𓆑𓏭
𓆑:𓏭1𓇋𓇋𓏲𓀋1°𓆑𓏭𓇋𓇋𓏲𓀋
𓆓:𓂧𓆓𓂧
𓆓:𓂧!𓆓𓂧
𓆣:𓂋𓏲𓆣𓂋𓏲
𓆰𓏪𓆰𓏪
𓆳𓊗𓆳𓊗
𓆷1𓆷
𓆼𓆼
𓆼𓄿3𓂝:𓂻𓆼𓄿𓂝𓂻
𓆾𓆾
𓇋1𓇋
𓇋1𓏌':𓎡𓇋𓏌𓎡
𓇋1𓏏:𓆑𓇋𓏏𓆑
𓇋𓀁𓂧:𓏏*𓏤3𓇋𓀁𓂧𓏏𓏤
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛@𓇋𓀁𓏤𓅓𓂝𓏛
𓇋𓇋𓇋𓇋
𓇋𓇋𓏲𓇋𓇋𓏲
𓇋𓎛𓃒𓇋𓎛𓃒
𓇋𓎛𓃒°𓇋𓎛𓃒
𓇋𓏲𓇋𓏲
𓇋𓏲1𓇋𓏲
𓇍1𓇋1𓇍𓇋
𓇓3𓏲1𓇓𓏲
𓇯𓇯
𓇳𓇳
𓇳𓏤3𓇳𓏤
𓇺:𓏼𓇺𓏼
𓇾:𓇾:𓏤*𓈇2 𓇾 𓇾 𓏤𓈇
𓇾:𓇾:𓏤*𓈇2𓏪1 𓇾 𓇾 𓏤𓈇 𓏪
𓇾:𓏤@𓇾𓏤
𓈎𓈎
𓈎':𓈖1𓏌𓏲1𓈎𓈖𓏌𓏲
𓈐:𓂻@𓈐𓂻
𓈒:𓏥2𓈒𓏥
𓈔𓈔
𓈔1𓈔
𓈔1𓏤𓈔𓏤
𓈖𓈖
𓈖1𓈖
𓈖1:𓈞3𓅓𓈖𓈞𓅓
𓈖2𓈖
𓈖:𓀀°𓈖𓀀
𓈖:𓂝1𓈖𓂝
𓈖:𓄿𓈖𓄿
𓈖:𓄿°𓈖𓄿
𓈖:𓄿𓇋𓇋𓈖𓄿𓇋𓇋
𓈖:𓎡:𓏏*𓏰 𓈖 𓎡 𓏏𓏰
𓈖:𓎡:𓏏*𓏰𓏭:𓏛 𓈖 𓎡 𓏏𓏰 𓏭𓏛
𓈖:𓏌*𓏲𓈖𓏌𓏲
𓈖:𓏏*𓏭1𓈖𓏏𓏭
𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛𓈖𓇋𓅓𓏭𓏛
𓈙𓈙
𓈙:°𓈙
𓈙𓏰𓏰𓈙𓏰𓏰
𓈝𓈝
𓈝𓂻𓈝𓂻
𓈞3𓈞
𓉐:𓉻𓉐𓉻
𓉐:𓉻𓅆𓉐𓉻𓅆
𓉐𓏤𓉐𓏤
𓉐𓏤𓃭𓂋:𓂻°𓉐𓏤𓃭𓂋𓂻
𓉔𓉔
𓉻𓉻
𓉻':𓉻:𓂝*𓏛 𓉻 𓉻 𓂝𓏛
𓉻:𓂝*𓏛𓉻𓂝𓏛
𓉿:𓂡:°𓉿𓂡
𓊃𓊃
𓊃:𓈞𓁐2𓊃𓈞𓁐
𓊋1𓊋
𓊏𓊏
𓊏𓏲𓏭:𓏛𓊏𓏲𓏭𓏛
𓊖:𓏏*𓏰𓊖𓏏𓏰
𓊖:𓏏*𓏰𓊖:𓏥°𓊖𓏏𓏰𓊖𓏥
𓊖:𓏥°𓊖𓏥
𓊗:𓏻𓊗𓏻
𓊨𓊨
𓊨𓏏:𓆇1𓊨𓏏𓆇
𓊪1𓊪
𓊪1°𓊪
𓊪:𓏭𓊪𓏭
𓊪:𓏭°𓊪𓏭
𓊵:𓏏@𓊵𓏏
𓊵:𓏏@𓊪1𓏲𓊵𓏏𓊪𓏲
𓊹𓊹
𓊹𓅆𓊹𓅆
𓊹𓊹𓊹1𓊹𓊹𓊹
𓋉:𓊾1𓋉𓊾
𓋞:𓈒*𓏥1𓋞𓈒𓏥
𓋴𓋴
𓋴'𓏏𓏏𓃭𓋴𓏏𓏏𓃭
𓋴°𓋴
𓋴𓍯𓋴𓍯
𓋴𓏏𓋴𓏏
𓋴𓏏@𓋴𓏏
𓋴𓏰𓋴𓏰
𓋸𓋸𓋸𓋸
𓋸𓋸𓄹:𓏭𓋸𓋸𓄹𓏭
𓋹𓈖:𓐍𓋹𓈖𓐍
𓋹𓍑𓋹𓍑
𓋹𓍑𓋴𓏏𓋹𓍑𓋴𓏏
𓋹𓍑𓋴𓏏2𓋹𓍑𓋴𓏏
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓌃𓂧𓏏𓏰
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁°𓌃𓂧𓏏𓏰𓀁
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1𓌉𓋞𓈒𓏥
𓌙°𓌙
𓌙°𓅓𓌙𓅓
𓌡:𓂝*𓏤1𓌡𓂝𓏤
𓌢𓌢
𓌢𓀀3𓌢𓀀
𓌻𓌻
𓌻𓏭:𓏛1𓀁°𓌻𓏭𓏛𓀁
𓍃𓍃
𓍃𓏭:𓏛𓍃𓏭𓏛
𓍊𓏤𓍊𓏤
𓍑𓄿4𓍑𓄿
𓍘𓍘
𓍘𓇋1𓍘𓇋
𓍘𓇋2𓍘𓇋
𓍘𓇋5𓍘𓇋
𓍢𓍢
𓍣𓍣
𓍤𓍤
𓍪𓍪
𓍯𓍯
𓍱1𓍱
𓍱:𓂡1@𓍱𓂡
𓍱:𓂡1@°𓍱𓂡
𓍱:𓂡1@°𓊃:𓈞𓁐2𓍱𓂡𓊃𓈞𓁐
𓍱:𓂡1@𓊃:𓈞𓁐2𓍱𓂡𓊃𓈞𓁐
𓍹𓍹
𓍼:𓏤1𓍼𓏤
𓎀𓎀
𓎅𓎅
𓎆𓎆
𓎇𓎇
𓎈𓎈
𓎉𓎉
𓎊𓎊
𓎋1𓎋
𓎔:𓏏*𓏏°𓎔𓏏𓏏
𓎔:𓏏*𓏏°𓍘𓇋2𓎔𓏏𓏏𓍘𓇋
𓎛𓎛
𓎛2𓎛
𓎛2𓈖:𓂝1𓎛𓈖𓂝
𓎛𓂝:𓏏𓄹1𓎛𓂝𓏏𓄹
𓎛𓏏:𓂋𓇋𓆵𓎛𓏏𓂋𓇋𓆵
𓎟:𓏏𓎟𓏏
𓎡𓎡
𓎮𓎮
𓎼𓎼
𓎼:𓂋𓎼𓂋
𓏌𓏌
𓏌:𓈖𓏌𓈖
𓏌:𓈖𓉐𓏤𓏌𓈖𓉐𓏤
𓏌:𓏏*𓏰𓏌𓏏𓏰
𓏌𓏲1𓏌𓏲
𓏌𓏲𓍖:𓏛𓏌𓏲𓍖𓏛
𓏎:𓈖𓏎𓈖
𓏏𓏏
𓏏1𓏏
𓏏1:°𓏏
𓏏:𓂋𓇋𓆵𓏏𓂋𓇋𓆵
𓏏:𓄿𓏏𓄿
𓏏:𓄿𓇋𓇋𓆑5𓏏𓄿𓇋𓇋𓆑
𓏏:𓆇1𓏏𓆇
𓏏:𓆑𓏏𓆑
𓏏:𓈖𓏏𓈖
𓏏:𓈖𓏌𓏲1𓏏𓈖𓏌𓏲
𓏏:𓈙𓏏𓈙
𓏏:𓈙𓏤𓏰:𓊖𓏏𓈙𓏤𓏰𓊖
𓏞𓍼:𓏤𓏞𓍼𓏤
𓏠:𓈖1𓏠𓈖
𓏠:𓈖1𓏌𓏲𓍖:𓏛𓏠𓈖𓏌𓏲𓍖𓏛
𓏠:𓈖1𓐍:𓏏*𓏰𓍊𓏤𓏠𓈖𓐍𓏏𓏰𓍊𓏤
𓏤𓏤
𓏤𓏰:𓊖𓏤𓏰𓊖
𓏥1𓏥
𓏪𓏪
𓏪1𓏪
𓏫1𓏫
𓏫1°𓏫
𓏭:𓂋𓏤𓏭𓂋𓏤
𓏭:𓂢1𓏭𓂢
𓏭:𓂢1:°𓏭𓂢
𓏭:𓄑2𓀁°𓏭𓄑𓀁
𓏭:𓏛𓏭𓏛
𓏭:𓏛1𓏭𓏛
𓏰:𓇳𓏰𓇳
𓏰:𓇳1𓏰𓇳
𓏰:𓊖𓏰𓊖
𓏰:𓏛𓏰𓏛
𓏲𓏲
𓏲:𓏏𓏲𓏏
𓏲:𓏏𓏤𓏲𓏏𓏤
𓏲𓏭:𓏛𓏲𓏭𓏛
𓏴:𓂡𓏴𓂡
𓏴:𓂡1𓏴𓂡
𓏴:𓂡1𓍘𓇋2𓏴𓂡𓍘𓇋
𓏴:𓂡:°𓏴𓂡
𓏴:𓂡:°𓍘𓇋5𓏴𓂡𓍘𓇋
𓏴:𓂡𓍘𓇋2𓏴𓂡𓍘𓇋
𓏺𓏺
𓏺:𓏏𓏺𓏏
𓏻𓏻
𓏼1𓏼
𓏽3𓏽
𓏾𓏾
𓐍𓐍
𓐍:𓈖𓐍𓈖
𓐍:𓈖𓇓3𓏲1𓅆𓐍𓈖𓇓𓏲𓅆
𓐍:𓏏*𓏰𓐍𓏏𓏰
𓐍:𓏭°𓐍𓏭
𓐠𓏤𓏰:𓏛𓐠𓏤𓏰𓏛
𓐠𓏤𓏰:𓏛1𓐠𓏤𓏰𓏛
𓐪𓏏:𓊌𓐪𓏏𓊌
no restrictions
P. Carlsberg 869 (= P. Adler dem. 21)
⸗y
"[Suffixpron. 1. sg. c.]"
⸗w
"[Suffixpron. 3. pl. c.]"
⸗f
"[Suffixpron. 3. sg. m.]"
⸗s
"[Suffixpron. 3. sg. f.]"
⸗t
"[Suffixpron. 2. sg. f.]"
ꜣbd-3
"Monat 3"
ꜣrsynꜣ
"Arsinoë [KN]"
ꜣlygstrs
"Alexander [KN]"
ꜣs.t
"Isis [GN]"
ỉw
"indem, wobei [Umstandskonverter]"
ỉw; r.ỉri̯
"[Bildungselement des Futur III vor Suffix]"
ỉwtỉ
"ohne [Präp.]"
ỉmỉ-rʾ
"Vorsteher"
ỉmỉ-rʾ-ỉḥ
"Rinderhirt, Rindervorsteher"
ỉn.nw
"(ein Textil )"
ỉni̯
"holen, bringen"
ỉnk
"[selbst. Pron. 1. sg. c.]"
ỉri̯
"tun, machen"
ỉri̯⸗f
"[tun, machen + Suffixpron. 3. sg. masc.]"
ỉrm
"mit, und, wie [Präp.]"
ỉḥ
"Rind"
ỉṱ
"Vater"
ꜥ.wỉ
"Portion, Paar"
ꜥꜣ
"groß [Adjektiv]"
ꜥꜣm
"Hirte, Rinderhirte"
ꜥwỉ
"Haus, Platz, Ortschaft, Bezirk, Türflügel"
ꜥwỉ-n-wpy
"Gericht"
ꜥn
"erneut, wieder [Adverb]"
ꜥnḫ
"Eid"
ꜥẖy.t
"Voliere, Gehege, Ibion"
wꜥ; wꜥ.t
"einer"
wpy
"öffnen, trennen, richten"
wn
"Öffnung, Liste, Spezifikation, Inventar"
bꜣk
"Diener"
bn.ỉw
"[Negation Futur III]"
bn-p
"[Negation Vergangenheit]"
brnygꜣ
"Berenike [KN]"
bẖn
"Pylon, Turm"
bs
"[Gefäß aus Metall]"
pꜣ
"der [def. Art. sg. m.]"
pꜣ-ỉmỉ-rʾ-ỉḥ
"Pelaias [PN]"
pꜣ-sy
"Ptolemais (Hermeiou-el-Mansha) [ON]"
pꜣ-šrỉ-mn
"Pseminis, Psenminis [PN]"
pꜣ-ḏi̯-ḥr-smꜣ-tꜣ.wỉ
"Peteharsemtheus [PN]"
pꜣ-ḏi̯-ḫnsw
"Petechonsis [PN]"
pꜣy⸗ỉ
"mein"
pꜣy⸗w
"ihr"
pꜣy⸗t
"dein"
pa
"der von; Sohn des"
pa-nb-(b)ẖn
"Panebchounis [PN]"
pa-gbk
"Pakebkis [PN]"
pr-ꜥꜣ
"König"
pr-ꜥꜣ.t
"Königin"
pri̯
"herauskommen"
ptlwmys
"Ptolemaios [KN]"
fy
"Träger, Trägerin"
fy.t-ḳn-nꜥš
"Preiskampfträgerin, Athlophore (der Berenike II.)"
fy(.t)-tnꜣ-nb
"Goldkorbträgerin, Kanephore (der Arsinoe II.)"
m-bꜣḥ
"vor (Gott oder König) [Präp.]"
m-sꜣ
"hinter [Präp.]"
m-tw
"bei, jemanden gehören [Präp.]"
mw.t
"Mutter"
mw.t⸗f
"seine Mutter"
mn
"Min [GN]"
mnḫ
"wohltätig, trefflich [Adjektiv]"
mnḫ.t
"Wohltätige"
mri̯
"lieben, wünschen"
mri̯-sn
"bruderliebend, Philadelphos"
mḥ
"füllen, voll bezahlen"
mḥṱ
"nördlich, Norden"
msi̯
"gebären"
mtỉ
"zufrieden sein, zustimmen"
mtw⸗t
"[selbst. Pron. 2. Sg. f.]"
md.t
"Rede, Wort, Sache, Angelegenheit"
n
"des [Genitiv]"
n
"zu, für (< n; Dativ)"
n; n.ỉm⸗
"in (< m) [Präp.]"
n⸗ỉ
"für mich"
n⸗f
"für ihn"
n⸗t
"für dich"
n-bnr
"außen, draußen [Adverb]"
n-ḏr.ṱ
"in der Hand, aus der Hand, von, wegen [Präp.]"
nꜣ
"die [def. Art. pl. c.]"
nꜣy⸗t
"deine"
nꜥš
"Sieg, Stärke"
nw.t
"Theben (Nout) [ON]"
nb
"Gold"
nb
"Herr"
nb
"jeder; irgendein"
nḥm
"rauben, retten"
nḥṱ
"glauben, vertrauen"
nḫṱ; nꜣ-nḫṱ
"stark sein, schützen [Adjektivverb]"
nḫṱ⸗f; nꜣ-nḫṱ⸗f
"Nechoutes [PN]"
nkt
"Sache"
nkt-sḥm.t
"Frauensache"
ntỉ
"[Relativkonverter]"
ntỉ.ỉw
"[Relativkonverter]"
ntỉ-ỉ:ỉri̯
"[Relativkonverter Futur III]"
ntỉ-nb
"alles; irgendetwas"
nṯr
"Gott"
nṯr.w
"Götter"
nṯr.w-mnḫ.w
"wohltätige Götter, Theoi Euergeteis"
nṯr.w-mri̯-ỉṱ⸗w
"vaterliebende Götter, Theoi Philopatores"
nṯr.w-mri̯-mw.ṱ⸗w
"mutterliebende Götter, Theoi Philometores"
nṯr.w-ntỉ-pri̯
"die erscheinenden Götter, Theoi Epiphaneis"
nṯr.w-sn.w
"Geschwistergötter, Theoi Adelphoi"
nṯr-mri̯-mw.t.ṱ⸗f
"seine Mutter liebende Gott, Theos Philometor"
nṯr-ntỉ-tn-ỉṱ⸗f
"Gott, der seinen Vater ehrt, Eupator"
r
"macht (bei Beträgen u.ä.)"
r
"zu, hin [Präp.]"
r
"werden [im Futur III vor Infinitiv]; um zu [vor Infinitiv]"
r-ẖ.t
"in der Art von, auf, entsprechend [Präp.]"
r-ḏbꜣ
"wegen [Präp.]"

"Tür"
rʾ-ꜥ
"[Präfix für Nomina Actionis]"
rʾ-ꜥ-ḳd
"Alexandria, Rhakotis [ON]"
rḫ
"wissen, können, kennen"
rdb
"Artabe [ca. 32 l]"
ll
"Halsband, Armband"
hp
"Recht, Gesetz, Gesetzanspruch"
ḥꜣṱ
"Herz"
ḥꜥ⸗
"selbst"
ḥm.t
"Frau, Ehefrau"
ḥmt
"Kupfer"
ḥnꜥ
"und, zusammen mit, oder [Präp.]"
ḥr
"Horus [GN]"
ḥr
"Horos [PN]"
ḥr
"Gesicht"
ḥr-pꜣỉ-ꜣs(.t)
"Harsiesis, Harpaesis, Her-pai-esis [PN]"
ḥr-smꜣ-tꜣ.wỉ
"Harsomtus [GN]"
ḥrỉ
"oben [Adverb]"
ḥsb.t
"Regierungsjahr"
ḥtp
"zufrieden sein, ruhen, untergehen"
ḥḏ
"Silber, Geld"
ḥḏ-sp-2
"echtes Silber(geld)"
ḫꜣꜥ
"werfen, legen, lassen, verlassen"
ḫpr
"geschehen, sein, anfangen"
ḫpš.t
"Armreif; [Behälter?]"
ḫnsw
"Chons [GN]"
ẖn
"in [Präp.]"
ẖn
"hinein, darinnen [Adverb]"
ẖrṱ.w
"Kind, Kinder"
sꜣ
"Sohn"
sꜣ-sbk
"Sisouchos [PN]"
syh̭
"Paar, Stück, Partner"
syh̭f
"Verwahrung(?), Verfügungsrecht(?)"
sw
"Weizen"
swn
"Preis, Wert"
sbk
"Sobek, Suchos [GN]"
sbk-ḥtp
"Sochotes [PN]"
sp
"Rest"
sp-2
"zweimal [Wiederholungszeichen]"
smꜣ-tꜣ.wỉ
"Der die beiden Länder vereinigt (Somtus) [GN]"
smn
"aufsetzen, feststellen, dauern (lassen)"
smte
"Art, Weise, Gestalt"
sn
"Bruder"
sn.t
"Schwester"
sḥm.t
"Frau, weiblich"
sẖꜣ
"schreiben"
ssw
"Termin, Zeit"
st
"[enklit. Pron. 3. pl. c.]"
sttr
"Stater [griech. Münze]"
šy
"Bestimmung, Gebrauch, Besitzrecht(?)"
špe; šp
"Geschenk, Gabe, Entschädigung"
špe-n-sḥm.t
"Frauengabe"
šm
"gehen"
šmw
"Sommer, Sommerjahreszeit, Schemu"
šrỉ
"Sohn"
šrỉ.t
"Tochter"
šlm
"[ein Gegenstand in den Mitgiftslisten]"
šsp
"empfangen"
ḳbꜣ.t
"Stoff, (Mumien-)Binde, großes Tuch"
ḳn
"stark sein [Adjektivverb]"
ḳnb.t
"Urkunde, Gericht, Gerichtsurkunde"
ḳnḏꜣ(.t)
"Behälter, große Schale"
ḳll
"Halskette"
ḳd
"bauen"
ḳd.t
"Kite (1/10 Deben)"
gbk
"Geb [GN]"
gr
"oder"
glṱ.t
"Ring"
glṱ.t-gswr
"Ring"
gswr
"Ring"
gtn.t
"Chiton, Tunika"
ṱ⸗t
"[enkl. Pron. 2. sg. f.]"
tꜣ
"die [def. Artikel sg. f.]"
tꜣ
"Land, Welt, Erde"
tꜣ-ꜥẖy.t
"T-achit [PN]"
tꜣ-šrỉ.t-mnḫ / tꜣ-šr.t-mnḫ
"Senmenches [PN]"
tꜣy⸗f
"seine"
ta
"die von, Tochter von"
ta-pꜣ-rʾ-mḥṱ
"Tapremithis [PN]"
tw; ḏi̯.t
"geben"
twy⸗s
"siehe [Interjektion]"
tm
"[Negationsverb]"
tn
"erheben"
tnꜣ-nb
"Goldkorb"

"Bezirk, Provinz"
tš-n-nw.t
"Thebais [ON]"
ṯb
"Krug"
ṯb.tỉ
"Sandalen, Füße, Fußsohlen"
dbn
"Deben (Gewicht von ca. 91g)"
ḏd
"sagen, sprechen"
ḏd
"dass, das heißt , nämlich [Konjunktion]"
ḏd-ḥr
"Teos [PN]"
1
"1"
10
"10"
100
"100"
1200
"1200"
1965
"1965"
2.t
"2"
21
"(Tag) 21"
22.t
"22"
24
"24"
25
"25"
3.t
"3"
300
"300"
3930
"3930"
40
"40"
5
"5"
50
"50"
no restrictions