P. ME Torino Suppl. 6081 (= P. Tor. Botti 4)copy of sale contract
Memnoneia - Djeme (Thebes west)110 - 109 BCE
Find spot:P. ME Torino Supp. 6081 (= P. Tor. Botti 4) belongs to the
archive of Totoes and Tatehathyris, discovered in 1905 during excavations of the Museo Egizio Torino, in two sealed jars in a house near the Hathor temple at Deir el-Medina ("House G"). The sealed jars were opened in the Museo Egizio. Inside, several papyrus scrolls were found, wrapped by linen or papyri, some of which had archival notes and/or seals. Unfortunately, when the jars and papyrus scrolls were opened, the arrangement of the individual papyri within the jars was not noted, so that an exact assignment of the individual documents to the jars, the scrolls and the linen or seals is not assured completely until now. In total, there were 53 papyri in approximately 33 to 35 scrolls (on the discovery and history of the archive in detail:
Uggetti, Archives Totoès et TatéhathyrisUggetti, L., Les archives bilingues de Totoès et de Tatéhathyris I-II (Archive ouverte HAL; Paris, 2018)., 2-55). According to
Uggetti, op.cit., I. 32-33, II. 32 (P. Tor. Totoès 4), the P. ME Torino Supp. 6081 (= P. Tor. Botti 4) is assigned to scroll 30, to which P. ME Torino Supp. 6070 (= P. Tor. Botti 1; TM 2956;
Uggetti, op.cit., II.12-18 (P. Tor. Totoès 2); Demotic contract cession of 10 liturgical days, BC 187 Aug 5 - Sep 3) can also be attributed.
Preservation:The papyrus is in an excellent state of preservation. Its edges show only slight damage. Its dimensions are 64.5 cm wide and 30.5 cm high. The papyrus shows 4
kollemata (3
kolleses right on left). The visible width of the single papyrus sheets measured from the right edge of the recto : (1) 14.5 cm; (2) 20 cm; (3) 20.5 cm; (4) 9.5 cm . Vertical crease marks are visible on the recto, the distances increasing from left to right, suggesting that the papyrus was originally stored rolled up from left to right.
Textlayout:Only the recto of P. ME Torino Supp. 6081 (= P. Tor. Botti 4) is inscribed, the verso is blank. The distances between the entire inscription panel and the papyrus edges are, with a few exceptions, almost uniform (top 2.5 cm, bottom 5.5 cm, right 5 cm, left 8 cm). The inscription is a verbatim copy of an older sale contract for several properties including the copy of the names of the witnesses who had signed the original contract. Therefore, the text layout of the copy is different than is usual for such documents. The copy of the original contract wording (Col.I.) is introduced by the formular 'ẖ.t wꜥ sẖꜣ-ḏbꜣ-ḥḏ n ỉri̯...' and comprises 27 lines over the entire width of the inscription space (approx. 51.5 cm). About 1-1.5 cm below the copy of the text of the contract and slightly indented on its two sides, there are 5 adjoining columns with different numbers of lines. The subscriptum (Col.II.28) mentions that the names of the witnesses who signed the original contract are listed beside. The signatures of the witnesses were most likely originally situated on the verso of the original document. In Col.III to VI. 21 witnesses are listed: Col.III.29-32; Col.IV.33-36; Col.V.37-41; Col.IV.42-45.
Dating and scribe of the original contractThe date of the original contract, preserved in the copy, is year 22, 3rd month of Schemu, day 16 under Ptolemaios VI. Philometor and Cleopatra II. (BC 159 Aug 13). The scribe of the original contract assembly (Col.I.26) is Harsiese (A; P154), son of Chestephnachthes (A; P153) (in this text edition, the Pers ID’s of
Uggetti, Archives Totoès et TatéhathyrisUggetti, L., Les archives bilingues de Totoès et de Tatéhathyris I-II (Archive ouverte HAL; Paris, 2018)., I. 194-404, are given for all persons mentioned; on the family of the scribe Harsiese, I. 404-421).
Parties and subjects of the original contractThe parties between which this sale contract is concluded belong to the family of Tatehathyris (P44), the wife of Totoes (P21), the owner of the archive. The contract is an assemble of different objects sold by Labois (P40) to her eldest son Psenminis (D; P42). Labois (P40), daughter of Amenothes (B; P38) and Senhyris (P39), is married to Zamnres (E; P37) and together they have the elder son Psenminis (D; P42) and the younger daughter Senamenothis (P41), who is mentioned in relation to the sale as the owner of 5 aruras of farmland (I.16). Psenminis (D; P42) in turn has with his wife Senmouthis (P43), a son Pikos (B; P45) and a daughter Tatehathyris (P44), who marries Totoes (P21). Thus Labois (P40) is the grandmother of Tatehathyris (P44). The sale contract also mentions Teos (P36), son of Psenminis (C; P34) and Nemesesis (P35), as co-owner and border neighbour (I.5, I.8, I.17, I.19), who is the brother of Zamnres (E; P37), the husband of Labois (P40).
The wording of the contract, which summarises five sales units (for the topographical location of the sites listed here:
Uggetti, op.cit., I. 457), beginns as usual with 'ḏd seller (A) n buyer (B) '(I.2). The following phrase that introduces the first sales unit, 'ḏi̯⸗k mty ḥꜣt.ṱ⸗y n pꜣ ḥḏ n swn' is only mentioned the first time (I.3). The following sales units do not take up this formula again, but are joined with ḥnꜥ. The end of the first four sales units are marked by dmḏ.
Sales unit I. (Col.I.3-7): The first sale concerns shares of a house in the southern quarter of Djeme inside the wall (
Uggetti, op.cit., I. 468-470). The house is already divided into a northern and southern part. Labois (40) and her son Psenminis (D; P42) each own 1/4 of the northern half of the house with a magazine to the north as well as a vestibule, stairs and a courtyard belonging to the house. Labois (P40) sells her 1/4 share of the northern half of the house to her son Psenminis (D; P42). The southern half of the house (without a magazine to the south?) with 1/2 each of the vestibule, stairs and courtyard belong to Teos (P36), the brother of Zamnres (E; P37) and brother-in-law of Labois (P40).
Sales unit II. (Col.I.7-9): Labois (P40) further sells her son Psenminis (D; P42) her 1/4 share of a dovecote and 1/4 of the land belonging to the dovecote to the north, west and east, which is situated in the northern district of Djeme (
Uggetti, op.cit., I. 473-474). Of this, Psenminis (D; P42) already owns 1/4 share. The second half of the dovecote and the surrounding land belongs to Teos (P36), the brother-in-law of Labois (P40).
Sales unit III. (Col.I.9-12): The third sale of Labois (P40) is the half of two endowment-days (i.e. 1 endowment-day) at the Chapel of Isis in the northern district of Djeme (
Uggetti, op.cit., I. 456-458), including the related priestly income and the resulting income from the associated estates. Psenminis (D; P42) already owns the second half hereof.
Sales unit IV. (Col.I.12-17): The fourth sale unit consists of two items. First, the half of 1 2/3 endowment-days (i.e. 5/6 endowment-day) in the temple of Hathor in the necropolis of Djeme (
Uggetti, op.cit., I. 443-456), including the related priestly income and the resulting income from the associated lands (I.12-15). Psenminis (D; P42) already owns the other half of this. Further a highland field in the domain of Amun of Pestemnophis (I.15-17;
Uggetti, op.cit., I. 474). The whole field has an area of 17 1/2 [= 17 16/32] aruras (Col.I.15) and belonged initially in halves, i.e. to 8 1/2 1/4 [= 8 24/32] aruras each, in the north to Labois, P40, and in the south to her son Psenminis (D; P42 (Col.I.15+16). Labois (P40) transferred already before the sale listed here, 5 aruras of her northern half share of the highland field to her daughter Senamenothis (P41) (Col.I.16). The remaining 3 1/2 ⸢1/8⸣ 2/16 [= 3 24/32] auras of the northern part of the highland field (Col.I.15), which were still in the possession of Labois (P40), she sold to her son Psenminis (D; P42), who then owned 3/4, i.e. 12 1/2 [=12 16/32] auras (Col.I16) of the highland field.
Sales unit V. (Col.I.17-20): The fifth sales unit concerns a parcel of a highland acre in the domain of Amun in Pestemenophis, called 'The Point', which is often mentioned in other documents from the archives of the Totoes (
Uggetti, op.cit., I. 475-485). The parcel of this land is 7 aruras and belonged half (i.e. 3 1/2 aruras each) to Labois (P40) and her son Psenminis (D; P42), who is the owner of the entire parcel of 7 aruras after this sale. This last sales unit is not terminated by the marker dmḏ.
From the subsequent résumé (Col.I.20-21) of the sales of Labois (P40) to her elder son Psenminis (D; P42), it is evident that all the named objects were originally acquired jointly, in equal shares, by Labois (P40) and Psenminis (D; P42) at a state auction, and that an official diagraph was issued to them. As
Uggetti, op.cit, I. 34,points out, it is remarkable that Labois (P40) did not acquire these objects jointly with her husband Zmanres (E; P37), as was customary, and it would therefore be likely that Zmanres (E; P37) had either died or their marriage had been divorced before the date of this sales contract (BC 159 Aug 13). In this contract Labois (P40) now sells all her property acquired through the auction, with the exception of the above mentioned 5 aruras of the highland field in the domain of Amun of Pestemnophis (I.15-17), which she has already given to her daughter Senamenothis (P41), to her eldest son Psenminis (D; P42). This circumstance, together with the assumption of
Boswinkel / Pestman, Textes Grecs, Démotiques et BilinguesBoswinkel, E. / Pestman, P.W. (edd.), Textes Grecs, Démotiques et Bilingues (Papyrologica Lugduno-Batava 19; Leiden 1978)., 196, that Labois (P40) died shortly after the date of this sale contract, could indicate that this was a will in the form of a sale by the mother to her son, which only becomes valid after her death (
El-Amir, BIFAO 68El-Amir, M., 'Further Notes on the Demotic Papyri in the Turin Museum. Topographical, sociological and legal Studies', Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale 68 (1969), 85-120., 93;
Uggetti, op.cit., II. 34).
The copy of the original contactThe scribe of this copy is not mentoned. The reason for making the copy (about 50 years later) might be the division of the inheritance of Psenminis (D; P42), who died about the beginning of the agricultural year BC 110-109, between his children Pikos (B; P45) and Tatéhathyris (P44), the wife of Totoes (P21) (
Boswinkel / Pestman, Textes Grecs, Démotiques et BilinguesBoswinkel, E. / Pestman, P.W. (edd.), Textes Grecs, Démotiques et Bilingues (Papyrologica Lugduno-Batava 19; Leiden 1978)., 13 n.1, 195-196;
Uggetti, Archives Totoès et Tatéhathyris IUggetti, L., Les archives bilingues de Totoès et de Tatéhathyris I-II (Archive ouverte HAL; Paris, 2018)., I. 119, 522-529, II. 34). This division of inheritance between Pikos (B; P45) and Tatehathyris (P44) is related to the document of ownership P. ME Suppl. 6104 (= P.Botti 28; TM 45101), which dates to BC 109 May 08.
-
Uggetti, L., Les archives bilingues de Totoès et de Tatéhathyris I-II (Archive ouverte HAL; Paris, 2018), I. 7, 70, 76, 95, 119-122, II. 32-45 (P. Tor. Totoès 4) [= P. ME Torino Supp. 6081 / P. Tor. Botti 4].
-
Botti, G., L'archivio demotico da Deir el-Medineh I-II, (Catalogo del Museo Egizio di Torino. Ser. 1, Monumenti e Testi 1.I-II; Firenze, 1967), 43-52, Tav. VII.
-
Brinker, den A. / Muhs, B.P. / Vleeming, S.P. (edd.), A Berichtigungsliste of Demotic Documents (Studia Demotica 7.A, B, C; Leuven / Paris / Dudley, MA 2005-2013), 370-372.
-
Grunert, S., 'Ägyptische Erscheinungsformen des Privateigentums zur Zeit der Ptolemäer: Liturgietage', ZÄS 106 (1979), 60-79, 60-79, bes. 66-67 (Z9-15).
-
Grunert, S., Der Kodex Hermopolis und ausgewählte private Rechtsurkunden aus dem ptolemäischen Ägypten (Leipzig, 1982), 154-159.
-
Museo Egizio Papyrus Collection - Turin Papyrus Online Platform (TPOP).
wording of contract (A, I.1-27), subscriptum (B, II.28) and widnes list (C, III.29-VI.45)
|A: copy of wording of contract
|Col.I rto
|I.1 𓄡:𓏏*𓏤 𓌡:𓂝*𓏤1 𓏞𓍼:𓏤𓂋𓌥𓏲𓏭:𓏛𓌉𓋞:𓈒*𓏥 ⸢
𓈖2:
𓁹:𓂋*𓏭⸣
𓈖 𓆳𓊗 𓎇⸢𓏻1:𓏏 𓇺:𓏼 𓈙𓏰𓏰𓏰:𓇳1 𓇳⸣𓎭𓐉 𓈖 𓈖:𓄿 𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1𓏪 𓍹𓊪1𓏏:°𓃭𓏤𓍯𓅓𓇋𓇋𓏲𓐠𓏤𓏰:𓏛𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1 𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓍹𓎼𓃭𓏤𓍯𓊪1𓏏:°𓃭𓄿𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1 𓏏:𓄿𓏏:𓄿𓇋𓇋𓆑 𓌢𓁐9𓏏 𓈖:𓄿 ⸢
𓀔𓍘𓇋2𓏪 𓈖 𓍹𓊪1𓏏:°𓃭𓏤𓍯𓅓𓇋𓇋𓏲𓐠𓏤𓏰:𓏛𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1⸣ 𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓍹𓎼𓃭𓏤𓍯𓊪1𓏏:°𓃭𓄿𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1 𓈖:𓄿 𓊹𓊹𓊹𓅆@𓏫1:°𓈖:𓏏*𓏭1𓉐𓏤𓇋𓇋𓏲𓂻1:𓂋𓉐𓏤 𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓏏:𓄿 𓈖2:𓆼𓅡◳𓏤𓄿1⸢𓍼:𓏥4 𓈖 𓍹⸣𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1
|I.2 𓄡:𓏏*𓏤𓍘𓇋2 𓆑 𓆓:𓂧! ⸢
𓊃:𓈞𓁐2𓏏 𓃭𓏤𓅡◳𓏤𓇋𓇋𓏲𓄿1⸣𓁐9@ 𓍘𓈖:𓏏1 𓇋𓏠:𓈖𓅆𓊵:𓏏@1𓊪1𓏲1𓅆 𓅐𓏏:𓆇 𓋴𓏏@ 𓀔𓏏𓅃𓅆 𓈖1 𓉿:𓂡1𓉐𓏤𓈖𓇋𓏠:𓈖𓅆𓈖𓍑𓄿3𓌶:𓂝1𓆄°𓅆 𓊹𓍛𓏤:𓀀 𓃂𓏤1𓈘:𓈇 𓉿:𓂡1𓉐𓏤 𓇋2𓊑3⸢𓇋𓏲'𓏭:𓏛1𓀁°⸣𓏏 𓎟:𓏏 ⸢
𓋴𓆰:𓈖𓏪:°𓆰𓏪 𓎟:𓏏⸣ 𓈖 𓉗1𓉐𓏤𓅃𓅆𓁗1𓏏:𓆇1 𓎛𓏌:𓏏*𓏰𓏌𓏲𓁗1𓏏:𓆇1𓅆𓇋2𓋀𓉐𓏤@𓍘𓇋2𓅆 𓈖 𓊨𓏏:𓆇1 𓁷𓏤𓏤1𓄣𓏤𓉐𓏤 𓍑𓄿3𓌶:𓂝1𓆄°𓅆 𓅯𓄿𓀔𓋉:𓊾:𓏭𓅆 𓅬◳𓀀1
|I.3 𓄊1𓋴𓏴:𓂡1𓌶:𓂝1𓆄𓏰:𓇳𓅆 𓅐𓆑2 𓃭𓏤𓅡◳𓏤𓇋𓇋𓏲⸢𓄿1⸣𓁐9@ 𓂞'𓏲:
𓎡° 𓅓𓂸:𓏏𓇋𓇋𓏲𓀁° 𓄂:𓏏*𓏤𓄣𓏤𓄹:𓏭𓍘𓇋2 𓇋𓇋𓏲 𓈖 𓅯𓄿 𓌉𓋞:𓈒*𓏥 𓈖 𓋴'𓍯𓈖:𓏌*𓏲𓌉𓋞:𓈒*𓏥 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓏏:𓄿 𓃭𓊢𓂝:𓂻°𓉐𓏤𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓀨@𓉐𓏤 𓎛𓃀𓏲1𓐠𓏤𓏰:𓏛⸢𓉐𓏤 𓎛2𓈖:𓂝1⸣ 𓅯𓄿𓇋𓇋𓋴𓏏@ 𓉐𓌉𓉐𓏤@3 𓈖:𓏏*𓏭1 𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓋴𓏏@ 𓂋1 𓅯𓄿 𓁷𓏤𓏰:𓏛𓄹:𓏭 𓎔:𓏏*𓏏𓏰:𓊖 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓍸𓏛1𓏏𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓏏:𓄿 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓅯𓄿 𓏴@ 𓈖 𓏏:𓄿 𓆼𓇋𓇋𓏲𓏏:°𓄿1𓉐𓏤𓏏
|I.4 𓅯𓄿 𓏴@ 𓈖 𓅯𓄿 𓏏:°𓃭𓏏:°𓉐𓏤 𓅯𓄿 𓏴@ 𓈖 𓅯𓄿 𓇋2𓆛:𓈖𓄑:𓏛:°⸢𓉐𓏤 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓃹:𓈖3⸣𓅓1𓏲:𓏏:𓎡° 𓏏:𓄿 𓎡:𓏏 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓏏:𓄿 𓃭𓊢𓂝:𓂻°𓉐𓏤𓏏 𓎔:𓏏*𓏏°𓍘𓇋2𓏤𓊖𓏏 𓈖𓈖:𓂋:𓈖𓀁° 𓋴𓏏 𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓅯𓄿𓇋𓇋𓋴𓏏@ 𓉐𓌉𓉐𓏤@3 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓏏:𓄿 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 ⸢
𓁹:𓂋*𓏭⸣
𓅯𓄿 𓏴@ 𓈖 𓏏:𓄿 𓆼𓇋𓇋𓏲𓏏:°𓄿1𓉐𓏤𓏏 𓅯𓄿 𓏏:°𓃭𓏏:°𓉐𓏤 𓅯𓄿 𓇋2𓆛:𓈖𓄑:𓏛:°𓉐𓏤 𓂋1𓅓1𓎔1:° 𓈖 𓏏:𓄿 𓃭𓊢𓂝:𓂻°𓉐𓏤𓏏 𓎔:𓏏*𓏏𓏰:𓊖'𓏤𓊖𓏏 𓇥:𓂋2𓏲𓏭:𓏛 𓋴𓏏@ 𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓅯𓄿𓇋𓇋𓋴𓏏@ 𓉐𓌉𓉐𓏤@3
|I.5 𓈖:𓏏*𓏭1 𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓋴𓏏@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓏏:𓄿 𓆼𓇋𓇋𓏲𓏏:°[𓄿1]𓉐𓏤𓏏 𓅯𓄿 𓏏:°𓃭𓏏:°𓉐𓏤 𓅯𓄿 𓇋2𓆛:𓈖𓄑:𓏛:°𓉐𓏤 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓃹:𓈖3𓅓1𓏲:𓏏𓏤 𓆓:𓂧𓁷𓏤𓏰:𓏛⸢𓄹:𓏭⸣𓀀2@ 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓀔𓋉:𓊾:𓏭𓅆 𓏏:𓄿 𓃭𓊢𓂝:𓂻°𓉐𓏤𓏏 𓇔𓊖𓏏 𓈖 𓅯𓄿 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖𓈖:𓂋:𓈖𓀁° 𓆑 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿 ⸢
𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1⸣𓏏 𓈖 𓏏:𓄿 𓆼𓇋𓇋𓏲𓏏:°𓄿1𓉐𓏤𓏏 𓅯𓄿 𓏏:°𓃭𓏏:°𓉐𓏤 𓅯𓄿 𓇋2𓆛:𓈖𓄑:𓏛:°𓉐𓏤 𓂋1𓅓1𓎔1:° 𓈖 𓅯𓄿 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓇥:𓂋2𓏲𓏭:𓏛 𓆑 𓈖:𓏏*𓏭1 𓈖 𓏏:𓄿𓃛𓍯𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏𓇔𓊖𓏏𓈖𓍑𓄿3𓌶:𓂝1𓆄°𓅆𓏤𓊖
|I.6 𓅯𓄿 𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓈖 𓅯𓄿𓋴𓃀:𓏏1𓉐𓏤 𓉻':𓉻:𓂝*𓏛 𓈖 𓍑𓄿3⸢𓌶:𓂝1𓆄°𓅆⸣
𓈖:𓄿 𓉔𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲𓀀3𓏪 𓈖 𓅯𓄿 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓇥:𓂋2𓏲𓏭:𓏛 𓆑 𓇔𓊖 𓅯𓄿 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖 𓅯𓄿𓀔𓋉:𓊾:𓏭𓅆 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓂞𓏲𓇋𓏠:𓈖𓅆𓇋2𓊪1𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤𓅆 𓈖:𓏏*𓏭1 𓌨:𓂋𓏭:𓏛 𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓇋𓇋𓆑4 𓀔𓍘𓇋2𓏪 𓇋𓏲 𓅯𓄿 𓆼𓇋𓇋𓏲𓃭⸢𓉐𓏤⸣ 𓈖 𓍹𓉐:𓉻𓅆⸢𓋹𓍑𓋴𓏏@1 𓃛𓍯𓍘𓇋𓂻:° 𓏪⸣
𓎔:𓏏*𓏏𓏰:𓊖 𓅯𓄿 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖 𓊪:𓏭𓃹:𓈖𓏲𓀀2@ 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓀔𓅝:𓏏*𓏭𓅆 𓇋𓏲 𓏏:𓄿 𓆼𓃭𓉐𓏤@𓏏 𓃛𓍯𓍘𓇋𓂻:° 𓏪 ⸢
𓋁𓃀1𓍘1⸣
𓅯𓄿 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖 𓅯𓄿𓉔𓃀𓏲1𓅆 𓅬◳𓀀 𓇋𓏠:𓈖𓅆𓊵:𓏏:°𓅆
|I.7 𓋀𓍘1 𓅯𓄿 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤 𓈖 𓅯𓄿𓂞𓏲**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡 𓅬◳𓀀 𓄊1𓋴⸢𓏴:𓂡1𓌶:𓂝1𓆄𓏰:𓇳𓅆⸣
𓇋𓏲 𓅯𓄿 𓆼𓇋𓇋𓏲𓃭𓉐𓏤 𓈖 𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1 𓃛𓍯𓍘𓇋𓂻:° 𓏪 𓏭:𓏛4 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓍸𓏛1𓏏𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓏏:𓄿 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓅯𓄿 𓏴@ 𓈖 𓏏:𓄿 𓊨𓏤𓉐𓏤𓏠:𓈖𓏌𓏲𓍖:𓏛𓍘𓇋2𓉐𓏤𓅬𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓀨@𓉐𓏤 𓎛𓃀𓏲1𓐠𓏤𓏰:𓏛𓉐𓏤 𓇋𓋴𓏏 𓎼':𓂋𓎼𓅬 𓈖 𓎼':𓂋𓊪1𓅬 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿 𓏴@ 𓈖 𓈖:𓄿𓇋𓇋𓋴𓏏@ 𓅱𓃭𓄑:𓏛:°𓉐𓏤𓏪 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓈖:𓊃𓋴𓏏@ 𓎔:𓏏*𓏏𓏰:𓊖 𓋁𓃀1𓍘1 𓋀𓍘1 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓃹:𓈖3⸣𓅓1𓏲:𓏏:𓎡°
|I.8 𓏏:𓄿 𓎡:𓏏 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓏏:𓄿 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓅯𓄿 ⸢
𓏴@⸣
𓂋1𓅓1𓎔1:° 𓈖 𓏏:𓄿 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓏏:𓄿 𓊨𓏤𓉐𓏤𓏠:𓈖𓏌𓏲𓍖:𓏛𓍘𓇋2𓉐𓏤𓅬𓏏 𓇥:𓂋2𓏲𓏭:𓏛 𓋴𓏏@ 𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓈖:𓄿 𓈖:𓏏*𓏭1 𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓋴𓏏@ 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓃹:𓈖3𓅓1𓏲:𓏏𓏤 𓆓:𓂧𓁷𓏤𓏰:𓏛𓄹:𓏭𓀀2@ 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓀔𓋉:𓊾:𓏭𓅆 𓏏:𓄿𓇋𓇋𓋴𓏏@ 𓎡:𓏏 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓂋1𓅓1𓎔1:° 𓈖 𓏏:𓄿 𓊨𓏤𓉐𓏤𓏠:𓈖𓏌𓏲𓍖:𓏛𓍘𓇋2𓉐𓏤𓅬𓏏 𓇥:𓂋2𓏲𓏭:𓏛 𓋴𓏏@ 𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓈖:𓄿 𓈖:𓏏*𓏭1 𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓋴𓏏@ 𓈖:𓏏*𓏭1 𓈖 𓏏:𓄿 𓃛𓍯𓇋𓏲𓉐𓏤𓏏 𓎔:𓏏*𓏏𓏰:𓊖'𓏤𓊖𓏏 𓈖 𓍑𓄿3𓌶:𓂝1𓆄°𓅆 𓈖:𓄿 𓉔𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲𓀀3𓏪
|I.9 𓈖 𓏏:𓄿 𓊨𓏤𓉐𓏤𓏠:𓈖𓏌𓏲𓍖:𓏛𓍘𓇋2𓉐𓏤𓅬𓏏 𓇥:𓂋2⸢𓏲𓏭:𓏛 𓋴𓏏@⸣ 𓇔𓊖 𓅯𓄿 𓅓𓄿𓏤1𓈘:𓈇 𓈖 𓍑𓄿3𓌶:𓂝1𓆄°𓅆 𓎔:𓏏*𓏏𓏰:𓊖 𓋀𓍘1 𓈖:𓄿 𓅱𓃭𓄑:𓏛:°𓉐𓏤𓏪 𓈖 𓏏:𓄿 𓂝𓃀𓏲1𓈖2:𓊨𓏏:𓆇1 𓋁𓃀1𓍘1 𓅯𓄿 𓅓𓇋𓇋𓏲𓏏:°𓂻:° 𓈖 𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1 𓏭:𓏛4 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓉔𓏰:𓇳𓏤3 𓈖 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍 𓏻 𓂋1 𓏺 𓂋1 𓉔𓏰:𓇳𓏤3 𓈖 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍 𓏻 𓂽 𓌨:𓂋𓏭:𓏛 𓇹:𓇼:𓇳 𓎟:𓏏 𓆣:𓂋𓏲 𓆑 𓈖 𓏏:𓄿 𓂝𓃀𓏲1𓈖2:𓊨𓏏:𓆇1 𓈖 𓍑𓄿3𓌶:𓂝1𓆄°𓅆 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓁹:𓂋*𓏭 𓉔𓏰:𓇳𓏤3
|I.10 𓈖 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍 𓏺 𓌨:𓂋𓏭:𓏛 𓇹:𓇼:𓇳 𓎟:𓏏 𓆣:𓂋𓏲 𓆑 𓎛2𓈖:𓂝1 ⸢
𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓈙:𓂞𓇋𓇋𓏲𓏭:𓄑2𓀁°⸣𓏪 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓇋2𓐍:𓏭𓇋𓇋𓏲𓈒:𓏥𓏪 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓏏*𓏭1𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓉐𓏤𓇋𓇋𓏲𓃭𓂻1:𓂋𓉐𓏤 𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛𓏪 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓏏*𓏭1𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓊏2𓏲𓏭:𓏛 𓂋1𓂋:𓏥𓏲 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓏏*𓏭1𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓎝𓎛𓎛3 𓂋1𓂋:𓏥𓏲 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓄿 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲𓏪 𓂋1 𓎝𓎛𓎛3 𓂋1𓂋:𓏥𓏲 𓈖 𓇏𓆰𓏪𓏰:𓊖2@ 𓊹𓉗1𓉐𓏤𓅆 𓅯𓄿 𓂧:𓅓1𓇋𓇋𓏲𓏰:𓊖2@ 𓌶:𓂝1𓆄𓉐𓏤 𓎟:𓏏 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓏭:𓂋𓏤𓉐𓏤𓏪 𓈖 𓈖:𓄿 𓇳@:𓏾1𓎱1:𓇳'𓏤2 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿𓏏:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓍸𓏛1𓏏 𓈖 𓈖:𓄿 𓃀𓏲1:𓈖1𓇋𓇋𓏲𓆰𓏪𓏏𓏪 𓈖:𓄿 𓈖2:𓉔𓇋𓇋𓏲⸢𓆮⸣𓏪
|I.11 𓅯𓄿 𓏭:𓂢:° 𓍴1𓈖:𓈖:𓏏*𓏰𓆰𓏪 𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓂋:𓂧@𓆰𓏪 𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓋴𓏏@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿𓏏:𓄿𓏲𓏛:𓏥 ⸢
𓍸𓏛1⸣𓏏 𓈖 𓈖:𓄿 𓅱𓃭𓄑:𓏛:°𓉐𓏤𓏪 𓈖:𓏏*𓏭1 𓅓 𓐪'𓂧:𓏏*𓏰𓇋𓇋𓏲𓂻 𓋴𓏏@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿𓏏:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓍸𓏛1𓏏 𓈖 𓈖:𓄿 𓏏:𓈇𓏤@𓏪𓈖𓍯𓇋𓇋𓏲𓈐:𓂻@ 𓈖:𓄿 𓏏:𓈇𓏤@𓏪 𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓌞:𓊃1𓂻:°𓏪 𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 ⸢
𓉻:𓂝*𓏛𓃭𓆷1𓏴:𓂡1𓏪 𓈖:𓏏*𓏭1𓎟:𓏏⸣ 𓈖:𓏏*𓏭1 𓂷:𓂡1 𓂋1𓂋:𓏥𓏲 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓃹:𓈖3𓅓1𓏲:𓏏:𓎡° 𓏏:𓄿𓏏:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓎡:𓏏 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓉔𓏰:𓇳𓏤3 𓈖 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍 𓏺 𓌨:𓂋𓏭:𓏛 𓇹:𓇼:𓇳 𓎟:𓏏 𓆣:𓂋𓏲 𓆑 𓂋1𓅓1𓎔1:° 𓈖 𓅯𓄿 𓉔𓏰:𓇳𓏤3
|I.12 𓈖 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍 𓏻 𓌨:𓂋𓏭:𓏛 𓇹:𓇼:𓇳 𓎟:𓏏 𓆣:𓂋𓏲 𓆑 ⸢
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓈖:𓄿 𓈖:𓏏*𓏭1 𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1⸣
𓏪 𓈖:𓄿 𓉔𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲𓀀3𓏪 𓈖 𓏏:𓄿 𓂝𓃀𓏲1𓈖2:𓊨𓏏:𓆇1 𓇥:𓂋2𓏲𓏭:𓏛 𓋴𓏏@ 𓇔𓊖 𓅯𓄿 𓅓𓄿𓏤1𓈘:𓈇 𓎔:𓏏*𓏏𓏰:𓊖 𓅯𓄿 𓈙:𓏤𓇋𓇋𓏲𓏤1𓈘:𓈇 𓈖 𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉗1𓉐𓏤𓏪° 𓋁𓃀1𓍘1 𓏏:𓄿 𓊨𓏤𓉐𓏤𓏠:𓈖𓏌𓏲𓍖:𓏛⸢𓍘𓇋2𓉐𓏤𓅬𓏏⸣
𓈖:𓏏*𓏭1𓇯 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿 𓅓𓇋𓇋𓏲𓏏:°𓂻:° 𓈖 𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1 𓋀𓍘1 𓏏:𓄿𓅓𓏇𓇋1𓈐:𓏏*𓏤𓂻:°𓏏𓈖𓇋𓏠:𓈖𓅆 𓂋1 𓍑𓄿3𓌶:𓂝1𓆄°𓅆 𓏭:𓏛4 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓍸𓏛1𓏏𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓉔𓏰:𓇳𓏤3 𓈖
|I.13 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍 𓏺 𓂌 𓂋1 𓂌𓂋:𓏿2 𓂋1 𓉔𓏰:𓇳𓏤3 𓈖 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍 ⸢
𓏺 𓂌 𓂽⸣
𓌨:𓂋𓏭:𓏛 𓇹:𓇼:𓇳 𓎟:𓏏 𓆣:𓂋𓏲 𓆑 𓈖 𓅯𓄿 𓂋:𓊪𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤𓅆 𓈖 𓉗1𓉐𓏤𓅃𓅆𓁗1𓏏:𓆇1 𓎛𓏌:𓏏*𓏰𓏌𓏲𓁗1𓏏:𓆇1𓅆𓇋2𓋀𓉐𓏤@𓍘𓇋2𓅆 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁷𓏤𓏤1 𓏏:𓄿 𓈉1:𓏏*𓏤𓈉1:𓏥𓏤𓊖 𓈖 𓍑𓄿3𓌶:𓂝1𓆄°𓅆 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1⸢𓏏 𓁹:𓂋*𓏭 𓉔𓏰:𓇳𓏤3 𓈖 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍⸣
𓂌𓂋:𓏿2 𓌨:𓂋𓏭:𓏛 𓇹:𓇼:𓇳 𓎟:𓏏 𓆣:𓂋𓏲 𓆑 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓈙:𓂞𓇋𓇋𓏲𓏭:𓄑2𓀁°𓏪 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓇋2𓐍:𓏭𓇋𓇋𓏲𓈒:𓏥𓏪 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓏏*𓏭1𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓉐𓏤𓇋𓇋𓏲𓃭𓂻1:𓂋𓉐𓏤 𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛𓏪 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓏏*𓏭1𓎟:𓏏
|I.14 [
𓈖:𓏏*𓏭1]
𓊏2𓏲𓏭:𓏛 𓂋1𓂋:𓏥𓏲 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓏏*𓏭1𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓎝𓎛𓎛3 𓂋1𓂋:𓏥𓏲 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓄿⸢
𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲𓏪 𓂋1 𓎝𓎛𓎛3⸣
𓂋1𓂋:𓏥𓏲 𓈖 𓇏𓆰𓏪𓏰:𓊖2@ 𓊹𓉗1𓉐𓏤𓅆 𓅯𓄿 𓂧:𓅓1𓇋𓇋𓏲𓏰:𓊖2@ 𓌶:𓂝1𓆄𓉐𓏤 𓎟:𓏏 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓏭:𓂋𓏤𓉐𓏤𓏪 𓈖 𓈖:𓄿 𓇳@:𓏾1𓎱1:𓇳'𓏤2 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓌞:𓊃1𓂻:°𓏪 𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉻:𓂝*𓏛𓃭𓆷1𓏴:𓂡1𓏪 𓈖:𓏏*𓏭1𓎟:𓏏⸣
𓈖:𓏏*𓏭1 𓂷:𓂡1 𓂋1𓂋:𓏥𓏲 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓃹:𓈖3𓅓1𓏲:𓏏:𓎡° 𓏏:𓄿𓏏:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓎡:𓏏 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓉔𓏰:𓇳𓏤3 𓈖 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍 𓂌𓂋:𓏿2 𓌨:𓂋𓏭:𓏛 𓇹:𓇼:𓇳 𓎟:𓏏 𓆣:𓂋𓏲 𓆑 𓂋1𓅓1𓎔1:° 𓈖 𓅯𓄿 𓉔𓏰:𓇳𓏤3 𓈖 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍
|I.15 𓏺 𓂌 𓌨:𓂋𓏭:𓏛 𓇹:𓇼:𓇳 𓎟:𓏏 𓆣:𓂋𓏲 𓆑 𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓈖:𓄿 𓈖:𓏏*𓏭1 𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1 ⸢
𓏪 𓈖 𓅯𓄿 𓂋:𓊪𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤𓅆 𓈖 𓉗1𓉐𓏤𓅃𓅆𓁗1𓏏:𓆇1 𓎛𓏌:𓏏*𓏰𓏌𓏲𓁗1𓏏:𓆇1𓅆𓇋2𓋀𓉐𓏤@𓍘𓇋2𓅆⸣
𓎛2𓈖:𓂝1 𓍬:𓏏*𓈇 𓏼1 𓂢:𓈅1 𓏴:𓈅 𓏏:𓈇𓏤@ 𓂋1 𓍬:𓏏*𓈇 𓏼1 𓂢:𓈅 ⸢
𓅬◳𓈅⸣
𓋴𓈅 𓂋:𓌳*𓈅1 𓏏:𓈇𓏤@ 𓂋1 ⸢
𓍬:𓏏*𓈇 𓏼1 𓂢:𓈅1 𓏴:𓈅 𓏏:𓈇𓏤@ 𓂽⸣
𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 ⸢
𓉻:𓂝*𓏛𓍯𓀗𓈖2:𓆼𓇋𓇋𓏲𓂷:𓂡 𓏌:𓈖𓉐𓏤⸣
𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓍸𓏛1𓏏𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓅯𓄿 𓏏:𓈇𓏤@⸢𓈎° 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓍬:𓏏*𓈇 𓎆 𓐀1 𓂢:𓈅 𓏏:𓈇𓏤@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉻:𓂝*𓏛𓍯𓀗𓈖2:
𓆼𓇋𓇋𓏲𓂷:𓂡 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓍸𓏛1𓏏𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓁹:𓂋*𓏭 𓍬:𓏏*𓈇 𓐁 𓂢:𓈅1 𓏴:𓈅 𓏏:𓈇𓏤@
|I.16 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉻:𓂝*𓏛𓍯𓀗𓈖2:𓆼𓇋𓇋𓏲𓂷:𓂡 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓃹:𓈖3𓅓1𓏲:𓏏𓏤 𓏏:𓄿𓀔𓏏𓇋𓏠:𓈖𓅆𓊵:𓏏@1𓊪1𓏲1𓅆 𓍘𓈖:𓏏1 𓄊1𓋴𓏴:𓂡1𓌶:𓂝1𓆄𓏰:𓇳𓅆 𓅐𓏏:𓆇 𓋴𓏏 𓃭𓏤𓅡◳𓏤𓇋𓇋𓏲𓁐9@ 𓏏:𓄿𓇋𓇋𓅱:𓎡@1 𓌢𓁐9𓏏 𓅪:°𓏏 𓏏:𓄿 𓎡:𓏏 𓍬:𓏏*𓈇 𓏾 𓏏:𓈇𓏤@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉻:𓂝*𓏛𓍯𓀗𓈖2:𓆼𓇋𓇋𓏲𓂷:𓂡 𓂋1 𓅯𓄿 𓁷𓏤𓏰:𓏛𓄹:𓏭 𓎔:𓏏*𓏏𓏰:𓊖 𓈖 𓅯𓄿 𓏏:𓈇𓏤@ 𓈖𓈖:𓂋:𓈖𓀁° 𓆑 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓃹:𓈖3𓅓1𓏲:𓏏:𓎡° 𓏏:𓄿𓏏:𓄿𓇋𓇋𓆑 𓎡:𓏏 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓍬:𓏏*𓈇 𓐁 𓂢:𓈅1 𓏴:𓈅 𓏏:𓈇𓏤@ 𓂋1𓅓1𓎔1:° 𓈖 𓏏:𓄿𓇋𓇋𓅱:𓎡@1 𓍬:𓏏*𓈇 𓎆 𓏻 𓂢:𓈅 𓏏:𓈇𓏤@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉻:𓂝*𓏛𓍯𓀗𓈖2:𓆼𓇋𓇋𓏲𓂷:𓂡
|I.17 𓂋1 𓅯𓄿𓇋𓇋𓆑 𓁷𓏤𓏰:𓏛𓄹:𓏭 𓇔𓊖 𓂋1𓅓1𓎔1:° 𓈖 𓅯𓄿 𓏏:𓈇𓏤@ 𓇥:𓂋2𓏲𓏭:𓏛 𓆑 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁷𓏤𓏤1 𓅯𓄿 𓊹𓊵:𓏏@1𓊪1𓏲𓆰𓏪 𓇋𓏠:𓈖𓅆 𓈖 𓅯𓄿𓈙:𓂞𓇋𓏲𓆰𓏪𓈖𓇋𓏠:𓈖𓅆𓇋2𓊪1𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤𓅆 𓈖:𓄿 𓉔𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲𓀀3𓏪 𓈖 𓅯𓄿 𓏏:𓈇𓏤@ 𓇥:𓂋2𓏲𓏭:𓏛 𓆑 𓇔𓊖 𓅯𓄿 𓏏:𓈇𓏤@ 𓈖 𓊪:𓏭𓈖:𓄿𓏪1𓏴:𓂡1𓍘𓇋2𓀜1𓅆𓏪 𓅬◳𓀀 𓅃𓅆 𓎔:𓏏*𓏏𓏰:𓊖 𓅯𓄿 𓏏:𓈇𓏤@ 𓈖 𓆓:𓂧𓁷𓏤𓏰:𓏛𓄹:𓏭𓀀2@ 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓀔𓋉:𓊾:𓏭𓅆 𓋁𓃀1𓍘1 𓅯𓄿 𓅓𓇋𓇋𓏲𓏏:°𓂻:° 𓈖 𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1 𓋀𓍘1 𓏏:𓄿 𓂝:𓌳𓏤1𓈘:𓈇𓏏 𓈖 𓊪:𓏭𓏏:𓈖𓏌𓏲1𓏤1𓈘:𓈇 𓏭:𓏛4 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓍸𓏛1𓏏𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖
|I.18 𓅯𓄿 𓏏:𓈇𓏤@𓈎° 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓍬:𓏏*𓈇 𓐀1 𓏏:𓈇𓏤@ 𓂋1 𓍬:𓏏*𓈇 𓏿 𓂢:𓈅1 𓏴:𓈅 𓅬◳𓈅 𓋴𓈅 𓂋:𓌳*𓈅1 𓏏:𓈇𓏤@ 𓂋1𓍬:𓏏*𓈇 𓐀1 𓏏:𓈇𓏤@ 𓂽𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉻:𓂝*𓏛𓍯𓀗𓈖2:𓆼𓇋𓇋𓏲𓂷:𓂡 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲𓏪 𓆓:𓂧 𓈖2:𓆑 𓅯𓄿𓄂:𓏏*𓏤𓄣𓏤𓄹:𓏭𓍘𓇋2 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓏏:𓄿𓇋𓇋 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓁹:𓂋*𓏭 𓍬:𓏏*𓈇 𓏼1 𓂢:𓈅 𓏏:𓈇𓏤@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉻:𓂝*𓏛𓍯𓀗𓈖2:𓆼𓇋𓇋𓏲𓂷:𓂡 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲 𓃹:𓈖3𓅓1𓏲:𓏏:𓎡° 𓏏:𓄿𓏏:𓄿𓇋𓇋𓆑 𓎡:𓏏 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓍬:𓏏*𓈇 𓏼1 𓂢:𓈅 𓏏:𓈇𓏤@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉻:𓂝*𓏛𓍯𓀗𓈖2:𓆼𓇋𓇋𓏲𓂷:𓂡 𓂋1𓅓1𓎔1:° 𓈖 𓅯𓄿 𓏏:𓈇𓏤@ 𓇥:𓂋2𓏲𓏭:𓏛 𓆑 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁷𓏤𓏤1 𓅯𓄿 𓊹𓊵:𓏏@1𓊪1𓏲𓆰𓏪 𓇋𓏠:𓈖𓅆 𓈖 𓏏:𓄿 𓇏𓆰𓏪⸢𓏰:𓊖⸣
|I.19 ?...?
𓊨𓏏:𓆇1 𓈖:𓄿 𓉔𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲𓀀3𓏪 𓈖 𓅯𓄿 𓏏:𓈇𓏤@ 𓇥:𓂋2𓏲𓏭:𓏛 𓆑 𓇔𓊖 𓅯𓄿 𓏏:𓈇𓏤@ 𓈖 𓆓:𓂧𓁷𓏤𓏰:𓏛𓄹:𓏭𓀀2@ 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓀔𓋉:𓊾:𓏭𓅆 𓎔:𓏏*𓏏𓏰:𓊖 𓏏:𓄿 𓈖:𓏌*𓏲𓄿𓇋𓇋𓏲𓂻:°𓏏 𓂋1𓉔𓈖:𓏌*𓏲𓏭:𓏛𓂋1 𓅯𓄿 𓅡◳𓏤𓍯𓉐𓏤 𓈖 𓃭𓏤𓂧:𓅓𓆰𓏪𓏏 𓅓1𓏲:𓏏𓋴𓏏@ 𓉔𓍯𓏏:𓈖:𓏌*𓏲⸢𓂻:° 𓂋1𓁷𓏤𓏰:𓏛𓄹:𓏭 𓆑 𓋁𓃀1𓍘1 𓏏:𓄿 𓂝:𓌳𓏤1𓈘:𓈇⸣𓏏 𓈖 𓊪:𓏭𓏏:𓈖𓏌𓏲1𓏤1𓈘:𓈇 𓋀𓍘1 𓈖:𓄿 𓍴1𓈖:𓈖:𓏏*𓏰𓉻:𓂝*𓏛𓀐𓏪 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓇋𓇋𓅱:𓎡@1 𓅡◳𓏤𓍯𓉐𓏤 𓈖 𓃭𓏤𓂧:𓅓𓆰𓏪 𓅓1𓏲:𓏏𓆑 𓉔𓍯𓏏:𓈖:𓏌*𓏲𓂻:° 𓂋1 𓇔𓊖 𓂋1𓁷𓏤𓏰:𓏛𓄹:𓏭 𓅯𓄿 𓅡◳𓏤𓍯𓉐𓏤
|I.20 𓏼1 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓈖2:
𓆑 𓇔𓊖 𓏭:𓏛4 𓈖 𓈖:𓄿 𓉔𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲𓀀3𓏪 𓈖 𓏏:𓄿 𓃭𓊢𓂝:𓂻°𓉐𓏤𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓀨@𓉐𓏤 𓎛𓃀𓏲1𓐠𓏤𓏰:𓏛𓉐𓏤 𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓈖:𓄿 𓈖:𓏏*𓏭1 𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓋴𓏏@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓄿 𓊨𓏤𓉐𓏤𓏠:𓈖𓏌𓏲𓍖:𓏛𓍘𓇋2𓉐𓏤𓅬𓏏 𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓈖:𓄿 𓈖:𓏏*𓏭1 𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓋴𓏏@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿 𓂝𓃀𓏲1𓈖2:𓊨𓏏:𓆇1 𓈖:𓄿 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍𓏪 𓈖:𓄿 𓏏:𓈇𓏤@𓏪 𓈖:𓏏*𓏭1 𓃹:𓈖2𓉿:𓂡1 𓇯 𓂋1𓏲:𓏏𓏤 𓇋𓇋𓏲 𓈖:𓎡2° 𓈖:𓄿 𓌶:𓂝1𓆄𓉐𓏤𓏪 𓈖:𓏏*𓏭1𓇯 𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓏪 𓂋1𓏎:𓈖 𓇋𓇋𓏲 𓂋𓌥𓏲𓏭:𓏛 𓌉𓋞:𓈒*𓏥 𓃛𓍯𓍘𓇋𓂻:°𓇋𓇋𓏲 𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛**:
𓎡 𓁷𓏤𓏤1
|I.21 𓅯𓄿 𓉻:𓂝*𓏛𓇋𓇋𓏲𓆷1𓏭:𓄑2𓀁° 𓈖 𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1 𓇋𓏲𓏪 𓁹:𓂋*𓏭 𓈖:𓏥:𓏥 𓏏:°𓇋𓇋𓏲𓄿𓎼𓃭𓊪1𓉔𓄿1𓍼:𓏥4 𓂋1𓂋:𓏥𓏲 𓂞!𓏲 𓇋𓇋𓏲 𓋴𓏏@ 𓈖:𓎡2° 𓅓1𓏲:𓏏:𓎡 𓋴𓏏@ 𓏏:𓄿𓇋𓇋𓅱:𓎡@1 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓏏:𓄿 𓃭𓊢𓂝:𓂻°⸢𓉐𓏤𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1 𓀨@𓉐𓏤 𓎛𓃀𓏲1𓐠𓏤𓏰:𓏛𓉐𓏤⸣
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓈖:𓄿 𓈖:𓏏*𓏭1 𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓋴𓏏@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓇋𓇋𓅱:𓎡@1 𓏴@ 𓈖 𓏏:𓄿 𓆼𓇋𓇋𓏲𓏏:°𓄿1𓉐𓏤𓏏 𓅯𓄿 𓏏:°𓃭𓏏:°𓉐𓏤 𓅯𓄿 𓇋2𓆛:𓈖𓄑:𓏛:°𓉐𓏤 𓎛2𓈖:𓂝1𓅯𓄿𓇋𓇋𓅱:𓎡@1 𓏴@ 𓈖 𓏏:𓄿 𓊨𓏤𓉐𓏤⸢𓏠:𓈖𓏌𓏲𓍖:𓏛𓍘𓇋2𓉐𓏤𓅬𓏏⸣
|I.22 𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓈖:𓄿 𓈖:𓏏*𓏭1 𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1 𓋴𓏏@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿𓇋𓇋𓅱:𓎡@1 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓅯𓄿 𓉔𓏰:𓇳𓏤3𓈖𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍 𓏻 𓌨:𓂋𓏭:𓏛 𓇹:𓇼:𓇳 𓎟:𓏏 𓆣:𓂋𓏲 𓆑 𓈖 𓏏:𓄿 𓂝𓃀𓏲1𓈖2:𓊨𓏏:𓆇1 𓈖 𓍑𓄿3𓌶:𓂝1𓆄°𓅆 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿𓇋𓇋𓅱:𓎡@1 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓅯𓄿 𓉔𓏰:𓇳𓏤3 𓈖 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍 𓏺 𓂌 𓌨:𓂋𓏭:𓏛 𓇹:𓇼:𓇳 𓎟:𓏏 𓆣:𓂋𓏲 𓆑 𓈖 𓅯𓄿 𓂋:𓊪𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤𓅆 𓈖 𓉗1𓉐𓏤𓅃𓅆𓁗1𓏏:𓆇1 𓎛𓏌:𓏏*𓏰𓏌𓏲𓁗1𓏏:𓆇1𓅆𓇋2𓋀𓉐𓏤@𓍘𓇋2𓅆 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿𓇋𓇋𓅱:𓎡@1 𓍬:𓏏*𓈇 𓏼1 𓂢:𓈅1 𓏴:𓈅 𓏏:𓈇𓏤@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉻:𓂝*𓏛𓍯𓀗𓈖2:𓆼𓇋𓇋𓏲𓂷:𓂡
|I.23 𓏌:𓈖𓉐𓏤 𓅯𓄿 𓏏:𓈇𓏤@𓈎° 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓍬:𓏏*𓈇 𓎆𓐀1 𓂢:𓈅 𓏏:𓈇𓏤@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉻:𓂝*𓏛𓍯𓀗𓈖2:𓆼𓇋𓇋𓏲𓂷:𓂡 𓈖:𓏏*𓏭1𓇯 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏏:𓄿𓇋𓇋𓅱:𓎡@1 𓊪1:𓈙𓏴:𓂡1𓏏 𓈖 𓅯𓄿 𓏏:𓈇𓏤@𓈎° 𓈖:𓏏*𓏭1 𓁹:𓂋*𓏭 𓍬:𓏏*𓈇 𓐀1 𓏏:𓈇𓏤@ 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉻:𓂝*𓏛𓍯𓀗𓈖2:𓆼𓇋𓇋𓏲𓂷:𓂡 𓈖:𓏏*𓏭1𓇯 𓈖:𓄿°𓏪 𓊏2𓏲𓏭:𓏛 ⸢
𓇋𓇋𓏲 𓋴'𓍯𓈖:𓏌*𓏲𓌉𓋞:𓈒*𓏥𓍘𓇋2 𓏪 𓈖 𓌉𓋞:𓈒*𓏥 **
𓇋𓀁𓂧:𓏏*𓏤𓏤1𓄹:𓏭𓍘𓇋2**:
𓎡⸣
𓇋𓏲'𓆑 𓅓1𓎔1:° 𓂜:𓅪 𓏭:𓂢:° 𓎟:𓏏 𓄂:𓏏*𓏤𓄣𓏤𓄹:𓏭𓍘𓇋2 𓇋𓇋𓏲 𓅓𓂸:𓏏𓂭𓂭𓀁°𓏪 𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛𓏪 𓅓1'𓈖:𓏥𓂜:𓅪°𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 ⸢
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁°⸣
𓎟:𓏏 𓈖 𓅯𓄿 𓇾:𓏤@ 𓇋𓀁1𓁹:𓂋*𓏭
|I.24 𓈖:𓎡2° 𓈖𓈖:𓂋:𓈖𓀁° 𓏪 𓃀:𓈖1𓇋𓏲 𓂋:𓐍@ 𓂋:𓍿𓀀𓏪 𓎟:𓏏 𓈖 𓅯𓄿 𓇾:𓏤@ 𓇋2𓏌':𓎡 𓅓𓏇𓇋1𓍘𓇋2 𓁹:𓂋*𓏭𓋴𓇋𓇋𓏲𓐍:𓏭𓏴:𓂡1 **
𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛𓏪 𓈐:𓂻@**:
𓎡 𓈖𓂷:𓂡1𓈖 𓅯𓄿𓏰:𓇳𓏤3 𓂋1𓇯 𓅯𓄿 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲'𓆑 𓂋1 𓇍1𓇋1𓂻:° 𓂋1𓁹:𓂋*𓏭:𓎡 𓂋𓌥𓏲𓏭:𓏛𓍘𓇋2 𓏪 𓈖𓈖:𓂋:𓈖𓀁° 𓇋𓇋𓏲 𓈖:𓂋:𓈖𓀁° ⸢
𓂋:𓍿𓀀𓏪 𓎟:𓏏 𓈖 𓅯𓄿 𓇾:𓏤@ 𓇋𓏲1𓇋𓇋𓏲 𓂞:𓏏4 𓍯𓇋𓇋𓏲𓈐:𓂻@ 𓆑 𓂋1𓁹:𓂋*𓏭:𓎡⸣
𓅓1𓏲:𓏏 𓇋𓇋𓏲 𓂞:𓏏4 𓃂𓏤1𓈘:𓈇 𓏪 𓈖:𓎡2° 𓂋1 𓏞𓍼:𓏤𓍼:𓏥4 𓎟:𓏏 𓊋1𓇋𓏲'𓏭:𓏛1𓆰𓏪 𓎟:𓏏 𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁° 𓎟:𓏏 𓈖 𓅯𓄿 𓇾:𓏤@ 𓈖 𓋴𓋴𓏰:𓇳𓏤3 𓎟:𓏏 𓅓1𓏲:𓏏:𓎡° ⸢
𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥⸣
|I.25 𓏞𓍼:𓏤𓍼:𓏥4𓏪 𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓊋1𓇋𓏲'𓏭:𓏛1𓆰𓏪𓏏𓏪 𓈖2:
𓂝:𓂝𓏤⸢𓉐𓏤 𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲𓏪 𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛⸣𓏪 𓏞𓍼:𓏤𓍼:𓏥4 𓎟:𓏏 𓇋𓀁1𓁹:𓂋*𓏭𓏪 𓂋1𓂋:𓏥𓏲 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏞𓍼:𓏤𓍼:𓏥4 𓎟:𓏏 𓇋𓀁1𓁹:𓂋*𓏭𓏪 𓈖:𓀀° 𓂋1𓂋:𓏥𓏲 𓎛2𓈖:𓂝1 𓏞𓍼:𓏤𓍼:𓏥4 𓎟:𓏏 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲1𓇋𓇋𓏲 **𓌶:𓂝1𓆄°𓅆**:𓎡𓏪 𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛𓏪 𓈖𓈖:𓂋:𓈖𓀁° 𓏪 𓅓1𓏲:𓏏:𓎡° ⸢
𓋴𓏏𓏏 𓎛2𓈖:𓂝1 𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥 𓉔𓊪1𓏭:𓏛1𓀁°⸣
𓅓1𓏲:𓏏:𓎡° 𓅯𓄿 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲1𓇋𓇋𓏲 **𓌶:𓂝1𓆄°𓅆**:𓎡𓏪 𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛𓏪 𓈖𓈖:𓂋:𓈖𓀁° 𓆑 𓅯𓄿 𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍𓏭:𓄑2𓀁° 𓅯𓄿 𓂞:𓏏4 𓊢𓂝:𓂻°𓂋:𓂧@𓂾𓂾𓄹:𓏭𓍘𓇋2 𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲𓏪 𓂋1 𓂞:𓏏3 𓋴𓏏@ **
𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1**:
𓎡 𓈖
|I.26 𓅯𓄿 𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤𓈖𓅱𓄋:𓊪@𓇋𓇋𓏲'𓏭:𓏛1𓀁° 𓈖𓈖:𓂋:𓈖𓀁° 𓅯𓄿 𓉔𓊪1𓏭:𓏛1𓀁° 𓈖 𓅯𓄿 𓏞𓍼:𓏤𓍼:𓏥4 𓈖:𓏏*𓏭1𓇯 𓇋𓀁1𓁹:𓂋*𓏭 𓇋𓇋𓏲 𓈖:𓎡2° 𓂋1 𓂞:𓏏4 𓁹:𓂋*𓏭 𓇋𓇋𓏲 𓋴𓏏@ 𓇋𓏲1𓇋𓇋𓏲 𓁹:𓂋*𓏭𓆑 𓂜1:𓅪 𓆓:𓂧 𓊋1𓇋𓏲'𓏭:𓏛1𓆰𓏪 𓎟:𓏏 𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁° 𓎟:𓏏 𓈖 𓅯𓄿 𓇾:𓏤@ 𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛:
𓎡 ⸢
𓏞𓍼:𓏤 𓅃𓅆𓅯𓄿𓊨𓏏:𓆇1⸣
𓅬◳𓀀 𓐍:𓈖𓇓2𓏲1𓅆𓏏:𓄿𓏏:𓄿𓇋𓇋𓆑𓏴:𓂡1𓍘𓇋2𓏏𓀀3@ 𓈖:𓏏*𓏭1 𓏞𓍼:𓏤 𓈖𓈖:𓂋:𓈖𓀁° 𓊃:𓈞𓁐2𓏏 𓈖 𓋴𓉻:𓂝*𓏛𓋹𓈖:𓐍 𓀔𓏏 𓃂𓏤1𓈘:𓈇 𓈖 𓇋𓏠:𓈖𓅆 𓏏:𓄿𓀔𓏏𓐍:𓈖𓇓2𓏲1𓅆 𓅬3:𓏏 𓊹𓇋𓏏:𓆑9 𓊹𓍛𓏤:𓀀 𓄓:𓊃𓏭:𓏛1𓅯𓄿𓏲𓏛:𓏥𓇾:𓇾:𓏤*𓈇1𓅆
|I.27 𓏏:𓄿 𓊹𓍛𓏤:𓀀𓈖𓍑𓄿3𓌶:𓂝1𓆄°𓅆
|B: subscriptum
|Col.II rto
|II.28 𓅯𓄿𓇋𓇋𓆑 𓏞𓍼:𓏤𓍼:𓏥4𓈖𓍯𓇋𓇋𓏲⸢𓈐:𓂻@ 𓅓1𓐠𓏤𓏰:𓏛1⸣
𓆑 𓇋𓏲'𓆑 𓅓𓏏:𓈖𓏌𓏲1𓄕:𓏏*𓏤1?
𓁷𓏤𓏤1 𓅯𓄿 𓋴𓐍:𓈖1𓆱:𓏏*𓏤 𓈖 𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏@1
|C: copy of witness list
|Col.III rto
|III.29 𓅯𓄿 𓈖:𓂋:𓈖𓀁° 𓈖 𓅯𓄿 𓅓𓂸:𓏏𓃭𓇋𓏲𓀁° 𓋴𓀀 𓎆𓏿 𓁹:𓂋*𓏭 𓏞𓍼:𓏤 𓌨:𓂋𓏭:𓏛𓂋1𓂋:𓆑
|III.30 𓅯𓄿𓂞𓏲𓅃𓅆 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓂞𓏲𓄤𓏭:𓏛𓏏:𓍃𓏭:𓏛𓅆
|III.31 𓄓:𓊃𓏭:𓏛1𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥𓐁:𓐋2𓏌𓏲1𓏰:𓇳1𓅆𓂼2𓂼2𓏪𓅆 𓅬◳𓀀 𓊪:𓏭𓃹:𓈖𓏲𓀀3@
|III.32 𓅯𓄿𓆼𓃭𓏤𓀔𓐍:𓈖𓇓2𓏲1𓅆 𓅬◳𓀀 𓊪:𓏭𓈖:𓄿𓏪1𓏴:𓂡1𓍘𓇋2𓀜1𓅆𓏪
|Col.IV rto
|IV.33 𓅃𓅆𓍓5𓄿3𓀀3@ 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓀔𓋉:𓊾:𓏭𓅆
|IV.34 𓅃𓅆𓅯𓄿𓊨𓏏:𓆇1 𓅬◳𓀀 𓆼𓃭𓏤𓀔𓉻':𓉻:𓂝*𓏛
|IV.35 𓅃𓅆𓅯𓄿𓊨𓏏:𓆇1 𓅬◳𓀀 𓅃𓅆𓅯𓄿𓊨𓏏:𓆇1
|IV.36 𓋴𓇍1𓇋1𓏲𓏭:𓏛𓅯𓄿𓅓:𓏏𓀐𓀀3@° 𓅬◳𓀀 𓅃𓅆
|Col.V rto
|V.37 𓄓:𓊃𓏭:𓏛1𓈖:𓄿𓈖:𓄿𓏲𓏛:𓏥𓐁:𓐋2𓏌𓏲1𓏰:𓇳1𓅆𓂼2𓂼2𓏪𓅆 𓅬◳𓀀 𓇍1𓇋1°𓅓1𓊵:𓏏1𓅆
|V.38 𓅃𓅆 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓀔𓋉:𓊾:𓏭𓅆
|V.39 𓅯𓄿𓂞𓏲𓊨𓏰:𓇳𓅆 𓅬◳𓀀 𓊪:𓏭𓈖:𓄿𓏪1𓏴:𓂡1𓍘1𓀜1𓅆𓏪
|V.40 𓅯𓄿𓉔𓃀𓏲1𓅆 𓅬◳𓀀 𓅃𓅆𓄤𓏭:𓏛𓀀3@
|V.41 𓅯𓄿𓂞𓏲𓐍:𓈖𓇓2𓏲1𓅆 𓅬◳𓀀 𓊪:𓏭**𓅭𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
|Col.VI rto
|VI.42 𓇋𓏠:𓈖𓅆𓊵:𓏏@1𓊪1𓏲1𓅆 𓅬◳𓀀 𓉔𓃭𓄣𓏤𓏪1
|VI.43 𓊪:𓏭𓏠:𓈖𓍘𓇋𓅆 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓂞𓏲𓊨𓏰:𓇳𓅆
|VI.44 𓅯𓄿𓀔𓊨𓏏:𓆇1 𓅬◳𓀀 𓋴'𓏏:𓅓1𓀀3@
|VI.45 𓅯𓄿𓀔𓇋𓏠:𓈖𓅆 𓅬◳𓀀 𓅯𓄿𓂋:𓍿𓀀𓏪𓅓:𓏭𓅓:𓏭𓀀2@
A: copy of wording of contract
(Col.I rto)
(I.1) ẖ.t wꜥ sẖꜣ-ḏbꜣ-ḥḏ ⸢n ỉri̯⸣ n ḥsb.t 2⸢2.t ꜣbd 3 šmw sw⸣ 16 n nꜣ pr-ꜥꜣ.wꜥ.w.s. Ptlwmysꜥ.w.s. ỉrm Glwptrꜣꜥ.w.s. tꜣy⸗f sn.t nꜣ ⸢ẖrṱ.w n Ptlwmysꜥ.w.s.⸣ ỉrm Glwptrꜣꜥ.w.s. nꜣ nṯr.w-ntỉ-pri̯ m-sꜣ tꜣ nẖbꜣ ⸢n⸣ pr-ꜥꜣꜥ.w.s.
(I.2) ḥ.ṱ⸗f ḏd ⸢sḥm.t Lbyꜣ⸣ ta Ỉmn-ḥtp mw.t⸗s (Tꜣ-)šrỉ.t-Ḥr n ỉrỉ-ꜥꜣ-n-Ỉmn-n-Ḏmꜣꜥ ḥm-nṯr wꜥb ỉrỉ-ꜥꜣ (n) ỉꜣ⸢we⸣.t nb s⸢ḥn⸣ nb n Ḥw.t-Ḥr ḥnw.t-ỉmnṱ n ꜣs.t ḥr-ỉb Ḏmꜣꜥ Pꜣ-šrỉ-Mn sꜣ
(I.3) Wsr-Mꜣꜥ.t-Rꜥ mw.t⸗f Lby⸢ꜣ⸣ ḏi̯⸗k mty ḥꜣt.ṱ⸗y n pꜣ ḥḏ n swn (I.) tꜣy⸗ỉ pš.t n tꜣ rỉ.t ntỉ ḳd ḥbs ⸢ḥnꜥ⸣ pꜣy⸗s pr-ḥḏ ntỉ m-sꜣ⸗s r pꜣ ḥr mḥt ḥnꜥ tꜣy⸗ỉ dnỉ.t pš.t n tꜣ pš.t ntỉ ỉri̯ pꜣ 1/4 n tꜣ ẖytꜣ.t
(I.4) pꜣ 1/4 n pꜣ trt pꜣ 1/4 n pꜣ ỉn⸢ḥ ntỉ.ỉw wn-⸣m-tw⸗k tꜣ k.t pš.t n tꜣ rỉ.t mḥṱ.t n-rn⸗s ỉrm pꜣy⸗s pr-ḥḏ ḥnꜥ tꜣ pš.t n pš.t ntỉ ⸢ỉri̯⸣ pꜣ 1/4 n tꜣ ẖytꜣ.t pꜣ trt pꜣ ỉnḥ r-mḥ n tꜣ rỉ.t mḥt.t ḏr⸗s ỉrm pꜣy⸗s pr-ḥḏ
(I.5) ntỉ m-sꜣ⸗s ḥnꜥ tꜣ pš.t n tꜣ ẖyt[ꜣ].t pꜣ trt pꜣ ỉnḥ ntỉ.ỉw wn-m-tw Ḏd-ḥr sꜣ Pꜣ-šrỉ-Mn tꜣ rỉ.t rsỉ.t n pꜣ ꜥwỉ n-rn⸗f ḥnꜥ tꜣ ⸢pš ⸣.t n tꜣ ẖytꜣ.t pꜣ trt pꜣ ỉnḥ r-mḥ n pꜣ ꜥwỉ ḏr⸗f ntỉ n tꜣ ỉwe.t rsỉ.t n Ḏmꜣꜥ
(I.6) (n) pꜣ ẖn n pꜣ sb.t ꜥꜣ n Ḏ⸢mꜣꜥ⸣ nꜣ hyn.w n pꜣ ꜥwỉ ḏr⸗f rsỉ pꜣ ꜥwỉ n Pꜣ-šrỉ-Mn sꜣ Pꜣ-ḏi̯-Ỉmn-ỉpy ntỉ ẖr nꜣy⸗f ẖrṱ.w ỉw pꜣ ẖyr n pr-ꜥꜣ⸢ꜥ.w.s. ỉwṱ⸗w⸣ mḥt pꜣ ꜥwỉ n Pa-wn sꜣ Pꜣ-šrỉ-Ḏḥw.tỉ ỉw tꜣ ẖr.t ỉwt⸗w ⸢ỉꜣbṱ⸣ pꜣ ꜥwỉ n Pꜣ-hb sꜣ Ỉmn-ḥtp
(I.7) ỉmnṱ pꜣ ꜥwỉ n Pꜣ-ḏi̯-Sbk sꜣ Wsr-⸢Mꜣꜥ.t-Rꜥ⸣ ỉw pꜣ ẖyr n pr-ꜥꜣꜥ.w.s. ỉwṱ⸗w dmḏ (II.) ḥnꜥ tꜣy⸗ỉ dnỉ.t pš.t n tꜣ pš.t ntỉ ỉri̯ pꜣ 1/4 n tꜣ s.t-mnṱ.t ntỉ ḳd ḥbs ỉw⸗s grg n grp ḥnꜥ pꜣ 1/4 n nꜣy⸗s wrḥ.w ntỉ ỉri̯ n⸗s (n) mḥt ỉꜣbṱ ỉmnṱ ntỉ.ỉw wn-m-tw⸗k
(I.8) tꜣ k.t pš.t n tꜣ pš.t ntỉ ỉri̯ pꜣ ⸢1/4⸣ r-mḥ n tꜣ pš.t n tꜣ s.t-mnṱ.t ḏr⸗s ỉrm nꜣ ntỉ m-sꜣ⸗s ntỉ.ỉw wn-m-tw Ḏd-ḥr sꜣ Pꜣ-šrỉ-Mn tꜣy⸗s k.t pš.t r-mḥ n tꜣ s.t-mnṱ.t ḏr⸗s ỉrm nꜣ ntỉ m-sꜣ⸗s ntỉ n tꜣ ỉwe.t mḥt.t n Ḏmꜣꜥ nꜣ hyn.w
(I.9) n tꜣ s.t-mnṱ.t ḏr⸢⸗s⸣ rsỉ pꜣ mꜣ n Ḏmꜣꜥ mḥt ỉmnṱ nꜣ wrḥ.w n tꜣ ꜥb(y.t)-n-ꜣs.t ỉꜣbṱ pꜣ myt n pr-ꜥꜣꜥ.w.s. dmḏ (III.) ḥnꜥ tꜣy⸗ỉ pš.t n hrw n sꜥnḫ 2 r 1 r hrw n sꜥnḫ 2 ꜥn ẖr ꜣbd nb ḫpr⸗f n tꜣ ꜥb(y.t)-n-ꜣs.t ntỉ.ỉw tꜣy⸗ỉ pš.t ỉri̯ hrw
(I.10) n sꜥnḫ 1 ẖr ꜣbd nb ḫpr⸗f ḥnꜥ ⸢nꜣy⸗w šty⸣.w ḥnꜥ nꜣy⸗w ỉh̭y.w ḥnꜥ ntỉ-nb ntỉ pyr n.ỉm⸗w ḥnꜥ ntỉ-nb ntỉ šsp r.r⸗w ḥnꜥ ntỉ-nb ntỉ wꜣḥ r.r⸗w ḥnꜥ nꜣ ntỉ.ỉw⸗w r wꜣḥ r.r⸗w n sḫ(.t) ḥw.t-nṯr pꜣ tmy mꜣꜥ nb ḥnꜥ nꜣy⸗w rʾ.w nꜣ hrw-5-ḥb ḥnꜥ tꜣy⸗w dnỉ.t n nꜣ bny.t.w nꜣ nhy.w(t)
(I.11) pꜣ sp šn nb ntỉ rd ẖn⸗s ḥnꜥ tꜣy⸗w ⸢dnỉ⸣.t n nꜣ wrḥ.w ntỉ m ḳdy⸗s ḥnꜥ tꜣy⸗w dnỉ.t n nꜣ ꜣḥ.w-n-wy nꜣ ꜣḥ.w pr-ꜥꜣꜥ.w.s. ḥnꜥ nꜣy⸗w šms.w ḥnꜥ nꜣy⸗w ꜥrš.w ntỉ-nb ntỉ ṯꜣỉ r.r⸗w ntỉ.ỉw wn-m-tw⸗k tꜣy⸗w k.t pš.t ntỉ ỉri̯ hrw n sꜥnḫ 1 ẖr ꜣbd nb ḫpr⸗f r-mḥ n pꜣ hrw
(I.12) n sꜥnḫ 2 ẖr ꜣbd nb ḫpr⸗f ⸢ỉrm nꜣ ntỉ m-sꜣ⸣⸗w nꜣ hyn.w n tꜣ ꜥb(y.t)-n-ꜣs.t rsỉ pꜣ mꜣ mḥt pꜣ šy n nꜣy⸗w ḥw.wt ỉꜣbṱ tꜣ s.t-mn⸢ṱ.t⸣ ntỉ-ḥrỉ ḥnꜥ tꜣ mỉt-n-pr-ꜥꜣꜥ.w.s. ỉmnṱ tꜣ mỉ.t n Ỉmn r Ḏmꜣꜥ dmḏ (IV.) ḥnꜥ tꜣy⸗ỉ dnỉ.t-pš.t n hrw n
(I.13) sꜥnḫ 1 2/3 r 5/6 r hrw n sꜥnḫ ⸢1 2/3 ꜥn⸣ ẖr ꜣbd nb ḫpr⸗f n pꜣ rpy n Ḥw.t-Ḥr ḥnw.t-ỉmnṱ ntỉ ḥr tꜣ ḫꜣs.t n Ḏmꜣꜥ ntỉ.ỉw tꜣy⸗ỉ pš.⸢t ỉri̯ hrw n sꜥnḫ⸣ 5/6 ẖr ꜣbd nb ḫpr⸗f nꜣy⸗w šty.w ḥnꜥ nꜣy⸗w ỉh̭y.w ḥnꜥ ntỉ-nb ntỉ pyr n.ỉm⸗w ḥnꜥ ntỉ-nb
(I.14) [ntỉ] šsp r.r⸗w ḥnꜥ ntỉ-nb ntỉ wꜣḥ r.r⸗w ḥnꜥ ⸢nꜣ ntỉ.ỉw⸗w r wꜣḥ⸣ r.r⸗w n sḫ(.t) ḥw.t-nṯr pꜣ tmy mꜣꜥ nb ḥnꜥ nꜣy⸗w rʾ.w nꜣ hrw-5-ḥb ḥnꜥ šms.w ḥnꜥ nꜣy⸗w ꜥrš.w ⸢ntỉ-nb⸣ ntỉ ṯꜣỉ r.r⸗w ntỉ.ỉw wn-m-tw⸗k tꜣy⸗w k.t pš.t ntỉ ỉri̯ hrw n sꜥnḫ 5/6 ẖr ꜣbd nb ḫpr⸗f r-mḥ n pꜣ hrw sꜥnḫ
(15) 1 2/3 ẖr ꜣbd nb ḫpr⸗f ỉrm nꜣ ntỉ m-sꜣ⸢⸗w n pꜣ rpy n Ḥw.t-Ḥr ḥnw.t-ỉmnṱ⸣ ḥnꜥ sṯꜣ.t 3 1/2 1/4 ꜣḥ r sṯꜣ.t 3 1/2 ⸢1/8⸣ 1/16 1/32 ꜣḥ r sṯꜣ.t ⸢3 1/2 1/4 ꜥn⸣ ḥnꜥ pꜣy⸗w ⸢ꜥw-n-ḫꜣy ẖn⸣ tꜣy⸗ỉ dnỉ.t-pš.t n pꜣ ꜣḥ-⸢ḳ(y) ntỉ ỉri̯ sṯꜣ.t 17 1/2 ꜣḥ⸣ ḥnꜥ pꜣy⸗w ꜥw-n-ḫꜣy ntỉ.ỉw tꜣy⸗ỉ dnỉ.t-pš.t ỉri̯ sṯꜣ.t 8 1/2 1/4 ꜣḥ
(I.16) ḥnꜥ pꜣy⸗w ꜥw-n-ḫꜣy ntỉ.ỉw wn-m-tw Tꜣ-šrỉ.t-Ỉmn-ḥtp ta Wsr-Mꜣꜥ.t-Rꜥ mw.t⸗s Lby tꜣy⸗k sn.t ḫm.t tꜣ k.t sṯꜣ.t 5 ꜣḥ ḥnꜥ pꜣy⸗w ꜥw-n-ḫꜣy r pꜣ ḥr mḥt n pꜣ ꜣḥ n-rn⸗f ntỉ.ỉw wn-m-tw⸗k tꜣy⸗f k.t pš.t ntỉ ỉri̯ sṯꜣ 8 1/2 1/4 ꜣḥ r-mḥ tꜣy⸗k sṯꜣ.t 12 1/2 ꜣḥ ḥnꜥ pꜣy⸗w ꜥw-n-ḫꜣy
(I.17) r pꜣy⸗f ḥr rsỉ r-mḥ pꜣ ꜣḥ ḏr⸗f ntỉ ḥr pꜣ ḥtp-nṯr (n) Ỉmn n Pꜣ-šte-n-Ỉmn-Ỉpy nꜣ hyn.w n pꜣ ꜣḥ ḏr⸗f rsỉ pꜣ ꜣḥ n Pa-nꜣ.w-ḫṱ.w sꜣ Ḥr mḥt pꜣ ꜣḥ n Ḏd-ḥr sꜣ Pꜣ-šrỉ-Mn ỉꜣbṱ pꜣ myt n pr-ꜥꜣꜥ.w.s. ỉmnṱ tꜣ ꜥm.t n Pa-tn dmḏ (V.) ḥnꜥ tꜣy⸗ỉ dnỉ.t pš.t n
(I.18) pꜣ ꜣḥ-ḳ(y) ntỉ ỉri̯ sṯꜣ 7 ꜣḥ r sṯꜣ.t 6 1/2 1/4 1/8 1/16 1/32 ꜣḥ r sṯꜣ.t 7 ꜣḥ ꜥn ḥnꜥ pꜣy⸗w ꜥw-n-ḫꜣy ntỉ.ỉw⸗w ḏd n⸗f Pꜣ-ḥꜣ.ṱ ntỉ.ỉw ṯꜣy⸗ỉ pš.t ỉri̯ sṯꜣ.t 3 1/2 ꜣḥ ḥnꜥ pꜣy⸗w ꜥw-n-ḫꜣy ntỉ.ỉw wn-m-tw⸗k tꜣy⸗f k.t pš.t ntỉ ỉri̯ sṯꜣ 3 1/2 ḥnꜥ pꜣy⸗w ꜥw-n-ḫꜣy r-mḥ n pꜣ ꜣḥ ḏr⸗f ntỉ ḥr pꜣ ḥtp-nṯr (n) Ỉmn n tꜣ sḫ⸢.t⸣
(I.19) ?...? ꜣs.t nꜣ hyn.w n pꜣ ꜣḥ ḏr⸗f rsỉ pꜣ ꜣḥ n Ḏd-Ḥr sꜣ Pꜣ-šrỉ-Mn mḥt tꜣ nꜣy.t r-hn-r pꜣ bw n ldm.t mtw⸗s hwtn ⸢r.ḥr⸗f ỉꜣbṱ tꜣ ꜥm⸣.t n Pa-tn ỉmnṱ nꜣ šnꜥ.w ḥnꜥ pꜣy⸗k bw n ldm(.t) mtw⸗f hwtn r rsỉ r.ḥr ⸢pꜣ bw⸣
(I.20) 3 ntỉ ỉri̯ n⸗f rsỉ dmḏ n nꜣ hyn.w n tꜣ rỉ.t ntỉ ḳd ḥbs ỉrm nꜣ ntỉ m-sꜣ⸗s ḥnꜥ tꜣ s.t-mnṱ.t ỉrm nꜣ ntỉ m-sꜣ⸗s ḥnꜥ tꜣ ꜥb-n-ꜣs.t nꜣ sꜥnḫ.w nꜣ ꜣh.w ntỉ wn ḥrỉ r:ṯw⸗y n⸗k nꜣ mꜣꜥ.w ntỉ-hrỉ ẖn⸗w r:ỉni̯⸗y r-ḏbꜣ-ḥḏ ỉwṱe⸗y ỉrm⸗k ḥr
(I.21) pꜣ ꜥyš n pr-ꜥꜣꜥ.w.s. ỉw⸗w ỉri̯ n⸗n tyꜣgrphꜣ r.r⸗w ḏỉ⸗y s n⸗k m-tw⸗k s tꜣy⸗k pš.t n rỉ⸢.t ntỉ ḳd ḥbs⸣ ỉrm nꜣ ntỉ m-sꜣ⸗s ḥnꜥ pꜣy⸗k 1/4 n tꜣ ẖytꜣ.t pꜣ trt pꜣ ỉnḥ ḥnꜥ pꜣy⸗k 1/4 n tꜣ s.t-⸢mnṱ.t⸣
(I.22) ỉrm nꜣ ntỉ m-sꜣ⸗s ḥnꜥ tꜣy⸗k pš.t n pꜣ hrw n sꜥnḫ 2 ẖr ꜣbd nb ḫpr⸗f n tꜣ ꜥb-n-ꜣs.t n Ḏmꜣꜥ ḥnꜥ tꜣy⸗k pš.t n pꜣ ḥrw n sꜥnḫ 1 2/3 ẖr ꜣbd nb ḫpr⸗fn pꜣ rpy n Ḥw.t-Ḥr ḥnw.t ỉmnṱ ḥnꜥ tꜣy⸗k sṯꜣ 3 1/2 1/4 ꜣḥ ḥnꜥ pꜣy⸗w ꜥw-n-ḫꜣy
(I.23) ẖn pꜣ ꜣḥ-ḳ(y) ntỉ ỉri̯ sṯꜣ 17 1/2 ꜣḥ ḥnꜥ pꜣy⸗w ꜥw-n-ḫꜣy ntỉ-ḥrỉ ḥnꜥ tꜣy⸗k pš.t n ꜣḥ-ḳ(y) ntỉ ỉri̯ sṯꜣ 7 ꜣḥ ḥnꜥ pꜣy⸗w ꜥw-n-ẖꜣy ntỉ-ḥrỉ nꜣ.w šs⸢p⸗y swn.ṱ⸗w n ḥḏ n-ḏr.ṱ⸗k⸣ ỉw⸗f mḥ ỉwtỉ sp nb ḥꜣt.ṱ⸗y mtỉ.w n.ỉm⸗w mn-m-tw⸗y ⸢md.t⸣ nb n pꜣ tꜣ ỉ.ỉr-
(I.24) n⸗k n-rn⸗w bn.ỉw rḫ rmṯ nb n pꜣ tꜣ ỉnk mỉṱ ỉri̯-syh̭ n.ỉm⸗w bnr(-n)⸗k n-ṯꜣỉ-n pꜣ-hrw r-ḥrỉ pꜣ ntỉ.ỉw⸗f r ỉy r.ỉri̯⸗k r-ḏbꜣ.ṱ⸗w n-rn⸗y (n-)rn ⸢rmṯ nb n pꜣ tꜣ ỉw⸗y (r) ḏi̯.t wꜣy⸗f r.ỉri̯⸗k⸣ mtw⸗y ḏỉ.t wꜥb⸗w n⸗k r sẖꜣ nb ḳnb.t nb md.t nb n pꜣ tꜣ n ssw nb m-tw⸗k ⸢nꜣy⸗w⸣
(I.25) sẖꜣ.w nꜣy⸗w ḳnb.wt n ꜥwỉ ⸢nb ntỉ.ỉw⸗w n.ỉm⸣.w sẖꜣ nb ỉ:ỉri̯⸗w r.r⸗w ḥnꜥ sẖꜣ nb ỉ:ỉri̯⸗w n⸗ỉ r.r⸗w ḥnꜥ sḫꜣ nb ntỉ.ỉw⸗y mꜣꜥ.kw n.ỉm⸗w n-rn⸗w m-tw⸗k ⸢st ḥnꜥ pꜣy⸗w hp⸣ m-tw⸗k pꜣ ntỉ.ỉw⸗y mꜣꜥ.kw n.ỉm⸗w n-rn⸗f pꜣ sꜥnḫ pꜣ ḏi̯.t ꜥḥꜥ-rd.ṱ ntỉ.ỉw⸗w r ḏi̯.t s ⸢m-sꜣ⸗k n
(I.26) pꜣ ꜥwỉ-n-wpy n-rn ⸢pꜣ hp⸣ n pꜣ sẖꜣ ntỉ-hrỉ ỉ:ỉri̯⸗y n⸗k r ḏi̯.t ỉri̯⸗y s ỉw⸗y (r) ỉri̯⸗f ỉwtỉ ḏd knb.t nb md.t nb n pꜣ tꜣ ỉrm⸗k ⸢(m-)sẖꜣ Ḥr-pꜣ-ꜣs.t⸣ sꜣ Ḫnsw-tꜣy⸗f-nḫṱ.t ntỉ sḫꜣ n-rn sḥm.t n sꜥnḫ šrỉ.t wꜥb n Ỉmn Tꜣ-šrỉ.t-Ḫnsw sꜣ.t ỉt-nṯr ḥm-nṯr Ns-pa-tꜣ.wỉ
(I.27) tꜣ ḥm(.t)-nṯr n Ḏmꜣꜥ
B: subscriptum
(Col.II rto)
(II.28) pꜣy⸗f sẖꜣ-n-wꜣy ⸢m-sꜣ⸣⸗f ỉw⸗f mtn ḥr pꜣ sḫn n pr-ꜥꜣꜥ.w.s.
C: copy of witness list
(Col.III rto)
(III.29) pꜣ rn n pꜣ mtre sꜣ 16 ỉri̯ sẖꜣ ẖr.r.r⸗f
(III.30) Pꜣ-ḏi̯-Ḥr sꜣ Pꜣ-ḏi̯-Nfr-tm
(III.31) Ns-na-ḫmn.ỉw sꜣ Pꜣ-wn
(III.32) Pꜣ-ẖr-Ḫnsw sꜣ Pa-nꜣ.w-ḫṱ.w
(Col.IV rto)
(IV.33) Ḥr-wḏꜣ sꜣ Pꜣ-šrỉ-Mn
(IV.34) Ḥr-pꜣ-ꜣs.t sꜣ H̱l-ꜥꜣ
(IV.35) Ḥr-sꜣ-ꜣs.t sꜣ Ḥr-sꜣ-ꜣs.t
(IV.36) Sy-pꜣ-mw.t sꜣ Ḥr
(Col.V rto)
(V.37) Ns-na-ḫmn.ỉw sꜣ Ỉyi̯-m-ḥtp
(V.38) Ḥr sꜣ Pꜣ-šrỉ-Mn
(V39) Pꜣ-ḏi̯-Wsỉr sꜣ Pa-nꜣ.w-ḫṱ.w
(V.40) Pꜣ-hb sꜣ Ḥr-nfr
(V.41) Pꜣ-ḏi̯-Ḫnsw sꜣ Pa-Gbk
(Col.VI rto)
(VI.42) Ỉmn-ḥtp sꜣ Hri̯⸗w
(VI.43) Pa-mnṱ sꜣ Pꜣ-di̯-Wsỉr
(VI.44) Pꜣ-šrỉ-ꜣs.t sꜣ Stm
(VI.45) Pꜣ-šrỉ-Ỉmn sꜣ Pꜣ-rmṯ-mm
A: copy of wording of contract
(Col.I rto)
(I.1) Abschrift einer Geldbezahlungsurkunde, (die) ⸢gemacht⸣ (wurde) im Regierungsjahr 2⸢2, 3. Monat des Schemu, Tag⸣ 16 der Könige PtolemaiosLHG und KleopatraLHG, seiner Schwester, der ⸢Kinder von PtolemaiosLHG⸣ und KleopatraLHG, der Theoi Epiphaneis, übereinstimmend mit der Titulatur ⸢des⸣ KönigsLHG.
(I.2) Ihr Wortlaut: Es sprach die ⸢Frau Labois⸣, Tochter des Amenothes, ihre Mutter (ist) Senhyris, zum Türhüter des Amun von Djeme, Propheten (und) wab-Priester, Pastophoren jedes A⸢mte⸣s (und) jeder Angelegenheit der Hathor, Herrin des Westens, (und) der Isis, befindlich in Djeme, Psenminis, Sohn des
(I.3) Zmanres, seine Mutter (ist) Lab⸢ois⸣: Du hast mein Herz zufriedengestellt mit dem Geld für den Preis (I.) meiner Hälfte des (nördlichen) Raums (des Hauses), das gebaut (und) gedeckt ist, ⸢mit⸣ seinem Magazin, das dahinter auf der nördlichen Seite ist, mit meinem Hälfte-Anteil der Hälfte, das macht 1/4 der Vorhalle,
(I.4) 1/4 der Treppe (und) 1/4 des Ho⸢fes, von dem⸣ dir die andere Hälfte des nördlichen, besagten Raums mit seinem Magazin und der Hälfte der Hälfte, das ⸢macht⸣ 1/4 der Vorhalle, der Treppe (und) des Hofes, gehört, um zu vervollständigen den gesamten nördlichen Raum (des Hauses) mit seinem Magazin,
(I.5) das dhinter ist, und der Hälfte der Vorh[a]lle, der Treppe (und) des Hofes, von dem (gesamtes Haus) der südliche Raum des besagten Hauses sowie die Hälfte der Vorhalle, der Treppe (und) des Hofes dem Teos, Sohn des Psenminis gehört, um zu vervollständigen das gesamte Haus, das im südlichen Stadtteil von Djeme
(I.6) (im) Inneren der großen Mauer von Dj⸢eme⸣ liegt. Die Grenznachbarn des gesamten Hauses: Süden: Das Haus des Psenminis, Sohn des Peteamenophis, das im Besitz seine Kinder ist, indem die Straße des Königs⸢LHG zwischen ihnen⸣ ist; Norden: Das Haus des Pagonis, Sohn des Psenthotes, indem die Gasse zwischen ihnen ist; ⸢Osten⸣: Das Haus des Paibis, Sohn des Amenothes;
(I.7) Westen: Das Haus des Petesouchos, Sohn des Z⸢manres⸣, indem die Straße des KönigsLHG zwischen ihnen liegt - Gesamtheit. (II.) Und (du hast mein Herz zufriedengestellt mit dem Geld für) meinen Hälfte-Anteil der Hälfte, das macht 1/4 meines Taubenschlags, der gebaut (und) gedeckt ist, der dem Taubenfänger gehört, mit 1/4 seiner (dazugehörigen) Grundstücken, die ihm(Taubenschlag) dienen (im) Norden, Westen (und) Osten, von dem dir gehört
(I.8) die andere Hälfte der Hälfte, das macht ⸢1/4⸣, um zu vervollständigen die Hälfte des gesamten Taubenschlags mit dem, was dahinter ist, (und) von dem seine andere Hälfte dem Teos, Sohn des Psenminis gehört, um den gesamten Taubenschlag zu vervollständigen mit dem, was dahinter ist, der im nördlichen Stadtviertel von Djeme liegt. Die Grenznachbarn
(I.9) des gesam⸢ten⸣ Taubenschlags: Süden: Der Kanal von Djeme; Norden (und) Westen: Die Grundstücke der Kapelle der Isis; Osten: Der Weg des KönigsLHG - Gesamtheit. (III.) Und (du hast mein Herz zufriedengestellt mit dem Geld für) meine Hälfte der zwei Alimentationstage, macht einen, macht wiederum zwei Alimentationstage für jeden kommenden Monat bei der Kapelle der Isis in Djeme, von denen meine Hälfte beträgt
(I.10) einen Alimentationstag für jeden kommenden Monat und ⸢ihre (zugehörigen) Priestereinkom⸣men und ihre schedi-Einkünfte und ihre ichi-Einkünfte und alles, was daraus hervorkommt, und alles, was für sie registriert ist, und alles, was zu ihnen hinzugefügt wird, und das, was dazu (noch) hinzugefügt werden wird aus Feld, Tempel, der Stadt (und) jedem Platz, und ihre Teile an den fünf Epagomenentagen und ihr Anteil an den Dattelpalmen, den Sykomoren
(I.11) (und) dem Rest jedes Baums, der in ihr(Isiskapelle) wächst, und ihr ⸢Ante⸣il an Grundstücken, die in ihrer(Isiskapelle) Umgebung sind, und ihr Anteil an den abgetretenen Äckern (und an) den Äckern des KönigsLHG und ihre Dienstleistungen und ihre Kultdienste (und) alles, was sich auf sie bezieht, (und) von dem dir ihre andere Hälfte gehört, das macht einen Alimentationstag für jeden kommenden Monat, um zu vervollständigen die zwei
(I.12) Alimentationstage für jeden kommenden Monat ⸢mit dem, was hinter⸣ ihnen ⸢ist⸣. Die Nachbarn der gesamten Kapelle der Isis: Süden: Der Kanal; Norden: Der 'Brunnen ihrer Gräber'; Osten: Der oben genannte Taubenschlag und der Weg des KönigsLHG; Westen: Die Straße des Amun nach Djeme - Gesamtheit. (IV.) Und (du hast mein Herz zufriedengestellt mit dem Geld für) meinen Hälfte-Anteil der
(I.13) 1 2/3 Alimentationstage, macht 5/6, macht ⸢wiederum 1 2/3 (Alimentationstage) ⸣ für jeden kommenden Monat im Tempel der Hathor, Herrin des Westens, der in der Nekropole von Djeme (liegt), (und) von dem meine Hälf⸢te beträgt⸣ (einen) 5/6 ⸢Alimentationstag⸣ für jeden kommenden Monat und seine Scheti-Einkommen und seine Ichi-Einkommen und alles, was hervorkommt aus ihnen und alles,
(I.14) [was] für sie registriert ist, und alles, was zu ihnen hinzugefügt wird, und das, ⸢was⸣ dazu (noch) ⸢hinzugefügt werden wird⸣ aus Feld, Tempel, der Stadt (und) jedem Platz, und ihre Teile an den fünf Epagomenentagen und ihre Dienstleistungen und ihre Kultdienste (und) ⸢alles, was⸣ sich auf sie bezieht, (und) von dem dir ihre andere Hälfte gehört, das macht (einen) 5/6 Alimentationstag für jeden kommenden Monat, um zu vervollständigen die
(I.15) 1 2/3 Alimentationstage für jeden kommenden Monat mit dem, was hinter ihnen ist, im Tempel der Hathor, Herrin des Westens,⸣ und (für) 3 1/2 1/4 [= 3 24/32] Aruren Ackerland, macht 3 1/2 ⸢1/8⸣ 1/16 1/32 [= 3 23/32] Aruren Ackerland, macht ⸢wiederum 3 1/2 1/4 [= 3 24/32]⸣ Aruren ⸢Ackerland⸣ mit ihrem ⸢Messüberschuss auf⸣ meinem Hälfte-Anteil des ⸢Hochland⸣ackers, ⸢das macht 17 1/2 [= 17 16/32] Aruren Ackerland⸣ mit ihrem Messüberschuss, von dem mein Hälfte-Anteil 8 1/2 1/4 [= 8 24/32] Aruren Ackerland beträgt,
(I.16) mit deren Messüberschuss, (und) von der Senamenothis, Tochter des Zmanres, ihre Mutter (ist) Labois, deine jüngere Schwester, die anderen 5 Aruren Ackerland besitzt mit deren Messüberschuss zur nördlichen Seite des nämlichen Ackers (hin), und von dem du seine andere Hälfte besitzt, das macht 8 1/2 1/4 [= 8 24/32] Aruren Ackerland um zu vervollständigen deine 12 1/2 Aruren Ackerland mit deren Messüberschuss
(I.17) zu seiner südlichen Seite, um zu vervollständigen den gesamten Acker, der in der Domäne des Amun in Pestemenophis (liegt). Die Nachbarn des gesamten Ackers: Süden: der Acker des Panechotes, Sohn des Horos; Norden: der Acker des Teos, Sohn des Psenminis; Osten: Der Weg des KönigsLHG; Westen: Der Kanal von Patinis - Gesamtheit; (V.) Und (du hast mein Herz zufriedengestellt für) meine Hälfte des
(I.18) Hochlandackers, das macht 7 Aruren Ackerland, macht 6 1/2 1/4 1/8 1/16 1/32 [= 6 31/32] Aruren Ackerland, macht wiederum 7 Aruren Ackerland, mit deren Messüberschuss, den man 'Die Spitze' nennt, (und) von dem meine Hälfte 3 1/2 Aruren Ackerland beträgt mit deren Messüberschuss, (und) von dem dir seine andere Hälfte gehört, das mach 3 1/2 Aruren Ackerland mit deren Messüberschuss, um zu vervollständigen den gesamten Acker, der in der Domäne des Amun in Pestemenophis (liegt) beim Fel⸢d⸣
(I.19) ?...? Isis. Die Grenznachbarn des gesamten Ackers: Süden: Der Acker des Teos, Sohn des Psenminis; Norden: Der Landungsplatz bis hin zum Hügel des Palmbaums(?), der ⸢an ihn⸣ angrenzt; ⸢Osten: Der Kanal⸣ von Patinis; Westen: Die Ödlande mit deinem Hügel des Palmbaums(?), der zum Süden hin angrenzt an ⸢die⸣ drei ⸢Hochländer⸣,
(I.20) die südlich von dir liegen. Gesamtheit der Nachbarn des Raumes, der gebaut und gedeckt ist, zusammen mit dem, was hinter ihm ist, und dem Taubenschlag zusammen mit den Dingen, die hinter ihm sind, und der Kapelle der Isis, den Alimentationen und den Äckern, die oben spezifiziert sind, die ich dir gegeben habe, (und) den obengenannten, zu ihnen gehörenden Orten, die ich mit dir gekauft habe bei
(I.21) der staatlichenLHG Versteigerung, indem man für uns eine Diagraphe darüber ausgestellt hat. Ich habe es dir gegeben (und), dir gehört es. Deine Hälfte des Rau⸢mes, der gebaut (und) gedeckt⸣ zusammen mit dem, was hinter ihm ist, und dein 1/4 der Vorhalle, der Treppe, des Hofes, und dein 1/4 des ⸢Tauben⸣schlags
(I.22) zusammen mit dem, was hinter ihm ist, und deine Hälfte der 2 Alimentationstage für jeden kommenden Monat in der Kapelle der Isis in Djeme und deine Hälfte der 1 2/3 Alimentationstage für jeden kommenden Monat im Tempel der Hathor, Herrin des Westens, und deine 3 1/2 1/4 Aruren Ackerland mit ihrem Messüberschuss
(23) auf dem Hochlandacker, das macht 17 1/2 Aruren Ackerland mit deren obengenannten Messüberschuss, und deine Hälfte des Hochlandackers, das macht 7 Aruren Ackerland mit deren obengenannten Messüberschuss, (diese Dinge) sind es. ⸢Ich habe ihren Preis in Silber von dir erhalten⸣, indem er vollständig ist, ohne irgendeinen Rest. Mein Herz ist mit ihnen zufrieden. Ich habe keinerlei ⸢Anspr⸣uch auf der Welt gegenüber (I.24) dir in Bezug auf sie. Kein Mensch auf der Welt, ich ebenso (nicht), soll über sie verfügen können außer dir von heute an bis fürderhin. Derjenige, der wegen ihnen gegen dich Anspruch in meinem Namen (oder) dem Namen ⸢irgendeines Menschen auf der Welt erheben wird, den werde ich veranlassen, dass er sich von dir entfernt⸣, und ich werde veranlassen, dass sie (Güter) für dich unbelastet sind von jeder Urkunde, jeder Gerichtsurkunde (und) jeder Sache auf der Erde zu jeder Zeit. Dir gehören ⸢ihre⸣
(I.25) Urkunden, ihre Gerichtsurkunden in ⸢jedem⸣ Haus, in dem sie sich ⸢befinden⸣. Jede Urkunde, die über sie ausgestellt wurde und jede Urkunde, die mir über sie ausgestellt wurde, und jede Urkunde, durch die ich in Bezug auf sie (Güter) im Recht bin, dir gehören ⸢sie (die betreffenden Urkunden) zusammen mit ihrem Recht⸣. Dir gehört das, wodurch ich in Bezug auf sie (Güter) im Recht bin. Der Eid und die Beweisleistung, die man dir auferlegen wird im
(I.26) Gericht im Namen ⸢des Rechts⸣ der obengenannten Urkunde, die ich dir ausgestellt habe, um zu veranlassen, dass ich ihn leisten werde, den werde ich leisten, ohne mit dir in irgendeiner Sache auf der Welt zu prozessieren. ⸢Geschrieben von Harsiese⸣, Sohn des Chestephnachthes, der schreibt im Namen der Alimentationsfrau (und) Tochter eines Wab-Priesters des Amun Senchonsis, Tochter des Gottesvaters (und) Propheten Soptus,
(I.27) der Prophetin von Djeme.
B: subscriptum
(Col.II rto)
(II.28) Seine mit ihr (originalen Urkunde) ⸢übereinstimmende⸣ Abstandsschrift, die in der Bank des KönigsLHG beschriftet wurde.
C: copy of witness list
(Col.III rto)
(III.29) Der Name der 16 Zeugen, die unter ihr (Urkunde) (unter)schrieben haben:
(III.30) Petehyris, Sohn des Petenephtimis.
(III.31) Esnachomneus, Sohn des Pagonis.
(III.32) Pchorchonsis, Sohn des Panechotes.
(Col.IV rto)
(IV.33) Haryotes, Sohn des Psenminis.
(IV.34) Harsiesis, Sohn des Hellos
(IV.35) Harsiesis, Sohn des Harsiesis.
(IV.36) Siepmous, Sohn des Horos.
(Col.V rto)
(V.37) Esnachomneus, Sohn des Imouthes.
(V.38) Horos, Sohn des Psenminis.
(V.39) Petosiris, Sohn des Panechotes.
(V.40) Paibis, Sohn des Harnouphis.
(V.41) Petechonsis, Sohn des Pakebkis.
(Col.VI rto)
(VI.42) Amenothes, Sohn des Herieus.
(VI.43) Pamonthes, Sohn des Petosiris.
(VI.44) Psenesis, Sohn des Setem.
(VI.45) Psenamounis, Sohn des Permamis.
(01/07/2024)