Dieser jüngste sicher datierte demotische Text setzt sich aus zwei Namensgraffiti und einer Datierungsformel zusammen. Zunächst wird in den Zeilen 1-3 des Gesamttextes Esmētis "der Ältere" und anschließend in den Zeilen 4-5, welche eindeutig eine andere Schreiberhand aufweisen, Esmētis "der Jüngere" genannt. Die letzten beiden Zeilen 6-7 umfassen die Datierung.
Das Graffito befindet sich noch immer auf dem Dach des Isis-Tempels von Philae, an der Südwand (westl. Hälfte) des Vorraums zum Osiris-Heiligtum (in der Bildszene PM VI, S. 247, Nr. 393). proskynema
(1) Ns-mtr ꜥꜣ sy n Pꜣ-ꜥẖm pꜣ ḥm-nṯr (2) tp n ꜣs.t rn n mw.ṱ⸗f (3) Tꜣ-šrỉ.t-n-S.t-mḏ tꜣ šr.t n wꜥb ꜥꜣ n ꜣs.t
(1) Esmētis der Ältere, Sohn des Pachoumis, des ersten (2) Propheten der Isis, der Name seiner Mutter ist (3) Senzmētis, die Tochter eines großen Priesters der Isis
S.t-mḏ ist eine unetymologische Schreibung für den Personennamen Ns-mtr (lit. 'Er gehört dem (göttlichen) Stab').
Paläographisch gleicht die Form des Artikels pꜣ stark der traditionellen Form des Demonstrativpronomens pꜣỉ. Zu vergleichen sind die Schreibungen von Pꜣ-ꜥẖm in derselben Zeile und von pꜣỉ hrw in Zeile 6 (welche allerdings von einem anderen Schreiber stammt).
Bezüglich des hieroglyphischen Wertes 𓁗 cf. Griffith 1937, vol. I, p. 281, no. 768.
(4) (und) Esmētis der Jüngere, der zweite Prophet der Isis, (5) der Sohn des Harendōtēs. (6) Dieser Tag ist der Tag 16 des 4. Achet (7) des Jahres 169 (der diokletianischen Ära).
S.t-mḏ ist eine unetymologische Schreibung für den Personennamen Ns-mtr (lit. 'Er gehört dem (göttlichen) Stab').
Die Zuweisung des hieroglyphischen Wertes 𓅪 ist unsicher.
Im Unterschied zu Schreiber A, welcher bei der Filiation den Ausdruck sy n "Sohn des" benutzt, wählt Schreiber B orthographisch den Artikel pꜣ "der" (lies: pa "der des"). Die Unterscheidung der beiden Schreiberhände lässt sich also nicht nur paläographisch, sondern auch sprachlich bzw. orthographisch nachvollziehen.
Ḥr-nṯr-ṱfe ist eine unetymologische Schreibung des Personennamens Ḥr-nḏ-ỉṱ⸗f (lit. 'Horus, der seinen Vater schützt').
Lies sw-16 "Tag 16" und nicht sw-6 "Tag 6". Die korrekte Lesung ist bereits bei H. Brugsch, "Vier bilingue Inschriften von Philä", in: ZÄS 26 (1888), S. 67 zu finden und die Inschrift datiert also auf den 12. Dez. 452 n.Chr. Spiegelberg 1915 liest sw-15.