Pap. Cairo CG 50125
Teilungsvertrag über ein Haus
Hawara
99 - 30 BCE
Mittels der vorliegenden Teilungsurkunde übereigneten Petesuchos und Maron, die Söhne eines Nechtsuchos, einem Marres, ebenfalls Sohn eines Nechtsuchos, Anteile an Immobilien übereignen.
W. Spiegelberg, Catalogue Général des Antiquités Égyptiennes du Musée du Caire: Die demotischen Denkmäler III: Demotische Inschriften und Papyri (Fortsetzung), Berlin 1932, S.87-88 und Tf. LII • E. Lüddeckens, Demotische Urkunden aus Hawara, Stuttgart 1998, S. 254 - 255 (Nr. XXIV/G) • S. Pasek, Hawara: Eine ägyptische Siedlung in hellenistischer Zeit, Bd. II, Berlin 2007, S. 618 - 621 (Nr. 69) • G. Vittmann, in: TLA (Nr. 1106)
Haupttext

|1
𓅯𓄿𓂞𓏲
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓏴:𓂡𓍘1
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛
𓅓𓃭𓈖:𓏌*𓏲
𓏴:𓂡𓍘1
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓅓1𓏲:𓏏
𓆓:𓂧
𓌶:𓂝1𓆄𓏰:𓇳2𓅆
𓅯𓄿
𓇋𓄿1𓏲:𓏏𓅪𓀐

|2
𓏴:𓂡𓍘1
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓈖':𓄿1
𓊪:𓈙𓏴:𓂡
𓂋1𓁹:𓂋*𓏭
𓈖:𓈖:𓏥1
{
𓈖':𓄿1𓇋𓇋
𓈖:𓈖:𓏥1
} ↑
𓅯𓄿𓇋𓇋
𓈖:𓈖:𓏥1
𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤
↑ [[. . .]] →
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛
𓈖:𓄿𓇋𓇋
𓈖:𓈖:𓏥1
𓍯𓃭𓄑:𓏛1𓉐𓏤
𓈝𓂻:°
𓈖2
:
𓎡
𓏏:𓄿𓏭
𓃭𓊢𓂝:𓂻𓉐𓏤

|3
𓂋1𓈖:𓄿𓁷𓏤𓏭:𓂋1𓏤𓉐𓏤
𓏏':𓄿1
𓃭𓊢𓂝:𓂻𓉐𓏤
𓇯𓏏
𓈖:𓏏*𓏭1
𓏌:𓈖𓉐𓏤
𓏏':𓄿1
𓆼𓇋𓇋𓏲𓏏𓉐𓏤
𓎛𓈖:𓂝
𓎡:**𓍘1𓏏**
𓃭𓊢𓂝:𓂻𓉐𓏤
𓈖:𓏏*𓏭1

|4
𓁷𓏤𓍑𓍑𓏌:𓏏*𓏰𓄹:𓏭
𓏏:𓄿
𓊪:𓉐1𓈗𓏤1'𓈘:𓈇𓅆
𓅓1𓏲:𓏏
𓈖:𓈖:𓏥1
𓂞:𓏏4
𓈖2
:
𓎡
𓋴𓇋𓇋𓏲𓆱:𓏏*𓏤
𓏼1
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛
𓌡:𓂝*𓏤3
𓈖

|5
𓏏:𓄿
𓅓𓂸:𓏏𓂭𓂭𓀁𓏏
𓃛𓍯𓈐:𓂻6𓂻:°
𓈖:𓈖:𓏥1
𓎛𓈖:𓂝
𓍸𓏛1
𓏻:𓏏
𓏏':𓄿1
𓃭⸢𓊢𓂝:𓂻𓉐𓏤
𓇯𓏏
𓏌:𓈖𓉐𓏤
𓍸𓏛1⸣(?)
𓏾:𓏏
𓎛𓈖:𓂝
𓍸𓏛1
𓏻:𓏏

|6
𓇯
𓆼𓃭𓇋𓇋𓏲
𓈖:𓄿
𓌶:𓂝1𓆄
𓈖:𓏏*𓏭1
𓏎:𓈖 𓁸
𓊪:𓈙𓏴:𓂡
𓎛𓈖:𓂝
𓅯𓄿𓏭1
𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤
𓇋𓋴𓏏𓐎1
𓈖:𓏏*𓏭1
𓅓1𓏲:𓏏
𓈖:𓈖:𓏥1

|7
𓏌:𓈖𓉐𓏤
𓅯𓄿
𓆼𓃭𓉐𓏤
𓉔1𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲
𓎔:**𓏏𓏏**𓏤𓏰:𓊖1
𓅯𓄿
𓇋𓉔1𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤
𓌳𓇋𓏲𓄛1𓎛*𓎿*𓋴:𓊃1𓄿1𓀁

|8
𓅯𓄿
𓂝⸣:𓅓𓃭𓏭:𓄑1𓀁
𓉔1𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲
𓋀𓍘𓇋2𓏤𓏰:𓊖1
𓅯𓄿
𓆼𓃭𓉐1
𓏏':𓄿1
𓏏𓍯𓃭𓄿𓆰𓏪
𓉔1𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲

|9
𓇔@𓏤𓏰:𓊖1
𓅯𓄿
𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤
𓅯𓄿𓋴𓇋𓇋𓏲'𓆑𓀔4
𓉔1𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲
𓋁𓃀2𓏤𓏰:𓊖1
𓏏':𓄿1
𓃭𓊢𓂝:𓂻𓉐𓏤
𓌶:𓂝1𓆄𓏰:𓇳2𓅆
𓎡𓃭𓏤𓍑?
|10
𓈖:𓏏*𓏭1
𓏌:𓈖𓉐𓏤
𓂧𓆷[. .]𓄿?
𓈝𓂻
𓆑
𓅯𓄿
𓂝:𓂝𓏤𓉐𓏤
[𓈖]
𓈖:𓂋:𓈖𓀁
𓆑
𓌶:𓂝1𓆄𓏰:𓇳2𓅆
𓅯𓄿
𓇋𓄿1𓅪𓀐

|11
𓏴:𓂡𓍘1
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓏌:𓈖𓉐𓏤
𓈖':𓄿1𓇋𓇋
𓆑
𓊪:𓈙𓏴:𓂡
𓅓1𓏲:𓏏
𓈖:𓈖:𓏥1
𓂞:𓏏4
𓃂𓏤1𓈘:𓈇
𓈖2
:
𓎡
𓂋1𓂋
:
𓆑

|12
𓅯𓄿𓂞𓏲
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓏴:𓂡𓍘1
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛
𓅓𓃭𓈖:𓏌*𓏲
𓏴:𓂡𓍘1
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓂋1
𓂋:𓍿𓀀𓏪𓏪
𓋴𓀀@
𓏻
𓇋𓏲
𓏪1
𓆓:𓂧

|13
𓋹𓈖:𓐍
𓍹𓉐:𓉻𓅆𓍻𓋹𓍑𓋴𓏏
𓊪:𓏏1𓃭𓍯𓅓𓇋𓇋𓏲𓐠𓏤𓏰:𓏛
𓇋𓏲
𓆑
𓆣:𓂋𓏲
𓍬:𓂻𓍘1
𓈖:𓈖:𓏥1
𓈖:𓄿
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁𓏪
𓈖:𓏏*𓏭1
𓏞𓍼:𓏤@
𓇯

|14
𓇋𓏲
𓈖:𓈖:𓏥1
𓂞:𓏏4
𓈖2
:
𓎡
𓎆
𓌉𓋞:𓈒*𓏥𓏪
𓌉𓋞:𓈒*𓏥
𓊗:𓏻
𓇋𓏲
𓈖:𓈖:𓏥1
𓅱𓏏𓇋𓇋𓏲
𓎡:𓇋1𓇋𓀀
𓂋1
𓍹𓉐:𓉻𓅆𓍻𓋹𓍑𓋴𓏏

|15
𓅯𓄿𓂞𓏲
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓏴:𓂡𓍘1
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛
𓅓𓃭𓈖:𓏌*𓏲
𓏴:𓂡𓍘1
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓏲:𓏏
𓈖:𓈖:𓏥1
𓁹:𓂋*𓏭
𓈖2
:
𓎡
𓄡:𓏏*𓏤
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁
𓎟:𓏏1
𓈖:𓏏*𓏭1
𓏞𓍼:𓏤@
𓇯
(1) Pꜣ-di̯-Sbk (sꜣ) Nḫṱ-Sbk ỉrm Mrn (sꜣ) Nḫṱ-Sbk <nꜣ> mtw ḏd (n) Mꜣꜥ-Rꜥ pꜣ ỉꜣw (2) (sꜣ) Nḫṱ-Sbk:
nꜣ pš(.t) r:ỉri̯⸗n {nꜣy⸗n} ↑pꜣy⸗n ꜥwỉ↑ [[...]] →ỉrm← nꜣy⸗n wrḥ šm n⸗k tꜣỉ rỉ(.t) (3) r-nꜣ-ḥr-rʾ tꜣ rỉ(.t) ḥrỉ.t ntỉ ẖn tꜣ ẖyt(.t) ḥnꜥ kỉỉ rỉ.t ntỉ (4) ḥr-ḏꜣḏꜣ tꜣ p(.t) mtw⸗n ḏi̯.t n⸗k sy 3 ỉrm wꜥ n (5) tꜣ mtỉ.t ỉwt⸗n ḥnꜥ dnỉ.t 2.t (n) tꜣ rỉ.t ḥrỉ.t ẖn ⸢dnỉ.t⸣(?) 5.t ḥnꜥ dnỉ.t 2.t (6) ḥrỉ ẖry (n) nꜣ mꜣꜥ ntỉ ỉn-wš pš ḥnꜥ pꜣỉ ꜥwỉ ỉs ntỉ m-tw⸗n (7) ẖn pꜣ ẖr
hyn mḥt pꜣ ỉhy (n) Mꜣe-ḥsꜣ (8) pꜣ ꜥmr hyn ỉmnṱ pꜣ hr (n) tꜣ twrꜣ(.t) hyn (9) rsỉ pꜣ ꜥwỉ (n) Pꜣ-syf hyn ỉꜣbt tꜣ rỉ.t Mꜣꜥ-Rꜥ . . (10) ntỉ ẖn ...
šm⸗f pꜣ ꜥwỉ (n)-rn⸗f (n) Mꜣꜥ-Rꜥ pꜣ ỉꜣw (11) (sꜣ) Nḫṱ-Sbk ẖn nꜣy⸗f pš mtw⸗n ḏi̯.t wꜥb n⸗k r.r⸗f
(12) Pꜣ-di̯-Sbk (sꜣ) Nḫṱ-Sbk ỉrm Mrn (sꜣ) Nḫṱ-Sbk r rmṯ.w sỉ 2 ỉw⸗w ḏd (13) ꜥnḫ pr-ꜥꜣ Ptrwmys ỉw⸗f ḫpr sṱꜣ⸗n nꜣ md.wt ntỉ sẖꜣ ḥrỉ (14) ỉw⸗n ḏi̯.t n⸗k 10 ḥḏ.w (n) ḥḏ-sp-2 ỉw⸗n wty kỉỉ r pr-ꜥꜣ
(15) Pꜣ-di̯-Sbk (sꜣ) Nḫṱ-Sbk ỉrm Mrn (sꜣ) Nḫṱ-Sbk tw⸗n ỉri̯ n⸗k (r)-ẖ.t md.t nb ntỉ sẖꜣ ḥrỉ
(1) Petesuchos, Sohn des Nechtsouchos, und Maron, Sohn des Nechtsouchos, sind es, die zu Marres, dem Alten, (2) Sohn des Nechtsouchos, sprechen:
(In Bezug auf) die Teilungen, welche wir gemacht haben, unseres Hauses und unserer Grundstücke, kamen zu dir jener Raum (3) bei dem oberen Raum, welcher in der Vorhalle ist, und der andere Raum, welcher (4) oben auf dem Dach ist. Und wir geben dir 3 Balken und einen in der Mitte(?) von uns sowie zwei Teile des oberen Raumes von (insgesamt) fünf ⸢Teilen⸣ sowie zwei Teile (6) oben und unten von den Stätten ohne Teilung sowie jenes alte Haus, welches uns gehört (7) in der Straße.
Nördlicher Nachbar: Der Stall des Miysis, (8) des Bäckers. Westlicher Nachbar: Die Straße der Weide. Südlicher (9) Nachbar: Das Haus des Psephis. Östlicher Nachbar: Der Raum des Marres ... (10) ...
Es, das besagte Haus, ging an Marres, den Alten, (11) Sohn des Nechtsouchos, im Zuge seiner Teilungen. Und wir werden (es) dir rein sein lassen diesbezüglich.
(12) Petesuchos, Sohn des Nechtsuchos, und Maron, Sohn des Nechtsuchos, ergibt an Menschen 2 Personen, wobei sie sagen: (13) Bei Pharao Ptolemaios! Falls es geschehen sollte, dass wir uns von den oben geschriebenen Worten zurückziehen, (14) werden wir dir 10 echte Silberdeben geben, wobei wir weitere (10 Deben) an Pharao zahlen werden.
(15) Petesuchos, Sohn des Nechtsouchos, und Maron, Sohn des Nechtsouchos: Wir werden für dich handeln gemäß jedem oben geschriebenen Wort.
Lies wohl mtw (für ntỉ). Zu erwarten ist nꜣ ntỉ, Spiegelberg 1932, S. 87 liest ntỉ.ỉw⸗w, Lüddeckens 1998, S. 254 ntỉ, Pasek 2007, S. 618 ntỉ ⸢nꜣ.w⸣.
Spiegelberg 1932, S. 87 liest tꜣ und nimmt also wohl eine Beschädigung des 𓏏 über dem 𓄿 an.
Vgl. die Lesungen von Spiegelberg 1932, S. 87 (pꜣy⸗n ꜥwỉ nꜣy⸗n ꜣḥ.w(?) nꜣy⸗n(?) . . .), Lüddeckens 1998, S. 254 (pꜣy⸗n ꜥwỉ nꜣy⸗n ꜣḥ.w(?) nꜣy⸗n wrḥ) und Pasek 2007, S. 618 (pꜣy⸗n ꜥwỉ nꜣy⸗n ḥ(w) wꜣḥ nꜣy⸗n wrḥ). M.E. schrieb der Schreiber zunächst nꜣy⸗n . . ., korrigierte anschließend zu pꜣy⸗n ꜥwỉ mittels supralinearer Hinzufügung und überschrieb das ursrpüngliche Substantiv mit ỉrm. Cf. auch die Lesung von Vittmann im TLA ({nꜣy⸗n} ↑pꜣy⸗n ꜥwỉ↑ ỉrm nꜣy⸗n wrḥ).
Cf. Lüddeckens 1998, S. 260, Anm. 54.
Lies n-wš(-n).
pꜣ ꜥmr "der Bäcker" nach Quack, in: LingAeg 7 (2000), S. 292.
Vgl. die Lesungen von Spiegelberg 1932, S. 87 (mwtrwtl . .?), Lüddeckens 1998, S. 255 (-ḳl?), Pasek 2007, S. 618 (-klp) und Vittmann (-klḏ).
Vgl. die Lesungen von Spiegelberg 1932, S. 87 (tšꜣ?), Lüddeckens 1998, S. 255 (tš[...]ꜣ), Pasek 2007, S. 618+621 ((nꜣ) dšꜣ "Kornmahler") und Vittmann (tš[...]).
Unterschrift Partei A I

|16
𓏞𓍼:𓏤@
𓅯𓄿𓂞𓏲
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡1
𓏴:𓂡𓍘1
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡1
𓆓:𓂧
𓂞:𓏏4 𓇋𓀁1𓁹:𓂋*𓏭 𓇋𓏲1
𓇋𓇋𓏲
𓄡:𓏏*𓏤
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁𓏪
𓈖:𓏏*𓏭1
𓏞𓍼:𓏤
𓇯
(16) sẖꜣ Pꜣ-di̯-Sbk (sꜣ) Nḫṱ-Sbk ḏd ḏi̯.t-ỉ:ỉri̯-ỉw⸗y (r)-ẖ.t md.wt ntỉ sẖꜣ ḥrỉ
(16) Geschrieben hat Petesuchos, Sohn des Nechtsouchos, mit den Worten: Ich will handeln gemäß den oben geschriebenen Worten.
Unterschrift Partei A II

|17
𓏞𓍼:𓏤@
𓅓𓃭𓈖:𓏌*𓏲
𓏴:𓂡𓍘1
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓆓:𓂧
𓂞:𓏏4 𓇋𓀁1𓁹:𓂋*𓏭 𓇋𓏲1
𓇋𓇋𓏲
𓄡:𓏏*𓏤
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁𓏪
𓈖:𓏏*𓏭1
𓏞𓍼:𓏤@
𓇯
(17) sẖꜣ Mrn (sꜣ) Nḫṱ-Sbk ḏd ḏi̯.t-ỉ:ỉri̯-ỉw⸗y (r)-ẖ.t md.wt ntỉ sẖꜣ ḥrỉ
Geschrieben hat Maron, Sohn des Nechtsouchos, mit den Worten: Ich will handeln gemäß den oben geschriebenen Worten.
(11/02/2020)
Pap. Cairo CG 50125
𓀁𓀁
𓀐𓀐
𓀔4𓀔
𓁷𓏤𓁷𓏤
𓁸𓁸
𓁹:𓂋*𓏭𓁹𓏭𓂋
𓂋𓂋
𓂋1𓂋
𓂋:𓍿𓀀𓏪𓂋𓍿𓀀𓏪
𓂝𓂝
𓂝:𓂝𓂝𓂝
𓂝:𓂝𓏤𓂝𓂝𓏤
𓂞:𓏏4𓂞𓏏
𓂞𓏲𓂞𓏲
𓂭𓂭𓂭𓂭
𓂸:𓏏𓂸𓏏
𓂸:𓏏𓂭𓂭𓂸𓏏𓂭𓂭
𓂻𓂻
𓂻:°𓂻
𓃀𓏲1𓃀𓏲
𓃂𓃂
𓃂𓏤1𓈘:𓈇𓃂𓏤𓈘𓈇
𓃛𓃛
𓃛𓍯𓃛𓍯
𓃭𓃭
𓃭𓊢𓂝:𓂻𓃭𓊢𓂝𓂻
𓄑:𓏛1𓄑𓏛
𓄛1𓄛
𓄡:𓏏*𓏤𓄡𓏤𓏏
𓄹:𓏭𓄹𓏭
𓄿𓄿
𓄿1𓄿
𓅆𓅆
𓅓𓅓
𓅓1𓅓
𓅪𓅪
𓅯𓄿𓅯𓄿
𓅯𓄿𓂞𓏲𓅯𓄿𓂞𓏲
𓅯𓄿𓇋𓇋𓅯𓄿𓇋𓇋
𓅯𓄿𓏭1𓅯𓄿𓏭
𓅱𓅱
𓆄𓆄
𓆑𓆑
𓆓:𓂧𓆓𓂧
𓆣:𓂋𓏲𓆣𓂋𓏲
𓆰𓏪𓆰𓏪
𓆱:𓏏*𓏤𓆱𓏤𓏏
𓆼𓆼
𓇋𓇋
𓇋𓀁1𓇋𓀁
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛𓇋𓀁𓏤𓅓𓂝𓏛
𓇋𓄿1𓇋𓄿
𓇋𓇋𓇋𓇋
𓇋𓇋𓏲𓇋𓇋𓏲
𓇋𓋴𓏏𓇋𓋴𓏏
𓇋𓏲𓇋𓏲
𓇋𓏲1𓇋𓏲
𓇔@𓇔
𓇔@𓏤𓏰:𓊖1𓇔𓏤𓏰𓊖
𓇯𓇯
𓈐:𓂻6𓈐𓂻
𓈖𓈖
𓈖':𓄿1𓇋𓇋𓈖𓄿𓇋𓇋
𓈖2𓈖
𓈖:𓂋:𓈖 𓈖 𓂋 𓈖
𓈖:𓂋:𓈖𓀁 𓈖 𓂋 𓈖 𓀁
𓈖:𓄿𓈖𓄿
𓈖:𓄿𓇋𓇋𓈖𓄿𓇋𓇋
𓈖:𓈖:𓏥1 𓈖 𓈖 𓏥
𓈖:𓏌*𓏲𓈖𓏲𓏌
𓈖:𓏏*𓏭1𓈖𓏭𓏏
𓈗𓈗
𓈗𓏤1'𓈘:𓈇𓈗𓏤𓈘𓈇
𓈙𓈙
𓈝𓈝
𓈝𓂻𓈝𓂻
𓈝𓂻:°𓈝𓂻
𓉐1𓉐
𓉐:𓉻𓉐𓉻
𓉐:𓉻𓅆𓉐𓉻𓅆
𓉐𓏤𓉐𓏤
𓉔1𓉔
𓊗:𓏻𓊗𓏻
𓊪𓊪
𓊪:𓉐1𓊪𓉐
𓋀𓋀
𓋀𓍘𓇋2𓋀𓍘𓇋
𓋁𓃀2𓋁𓃀
𓋁𓃀2𓏤𓏰:𓊖1𓋁𓃀𓏤𓏰𓊖
𓋴𓋴
𓋴𓀀@𓋴𓀀
𓋴𓏏𓋴𓏏
𓋹𓈖:𓐍𓋹𓈖𓐍
𓋹𓍑𓋹𓍑
𓋹𓍑𓋴𓏏𓋹𓍑𓋴𓏏
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓌃𓂧𓏰𓏏
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓀁𓌃𓂧𓏰𓏏𓀁
𓌉𓋞:𓈒*𓏥𓌉𓋞𓏥𓈒
𓌡:𓂝*𓏤3𓌡𓏤𓂝
𓌳𓌳
𓌶:𓂝1𓌶𓂝
𓌶:𓂝1𓆄𓌶𓂝𓆄
𓍑𓍑𓍑𓍑
𓍑𓍑𓏌:𓏏*𓏰𓍑𓍑𓏌𓏰𓏏
𓍘1𓍘
𓍘𓇋2𓍘𓇋
𓍬:𓂻𓍬𓂻
𓍯𓍯
𓍸𓏛1𓍸𓏛
𓍹𓍹
𓍻𓍻
𓎆𓎆
𓎔𓎔
𓎛*𓎿*𓋴:𓊃1𓋴𓎿𓎛𓊃
𓎛𓈖:𓂝𓎛𓈖𓂝
𓎟:𓏏1𓎟𓏏
𓎡𓎡
𓎡1𓎡
𓎡:𓇋1𓇋𓀀𓎡𓇋𓇋𓀀
𓎡:**𓍘1𓏏**𓎡𓍘𓏏
𓏌:𓈖𓏌𓈖
𓏌:𓈖𓉐𓏤𓏌𓈖𓉐𓏤
𓏌:𓏏*𓏰𓏌𓏰𓏏
𓏎:𓈖𓏎𓈖
𓏏𓏏
𓏏1𓏏
𓏏:𓄿𓏏𓄿
𓏏:𓄿𓏭𓏏𓄿𓏭
𓏞𓍼:𓏤𓏞𓍼𓏤
𓏞𓍼:𓏤@𓏞𓍼𓏤
𓏤𓏤
𓏤1'𓈘:𓈇𓏤𓈘𓈇
𓏤1𓈘:𓈇𓏤𓈘𓈇
𓏤𓏰:𓊖1𓏤𓏰𓊖
𓏪𓏪
𓏪1𓏪
𓏭:𓂋1𓏤𓏭𓂋𓏤
𓏭:𓄑1𓀁𓏭𓄑𓀁
𓏰:𓇳2𓏰𓇳
𓏰:𓇳2𓅆𓏰𓇳𓅆
𓏲:𓏏𓏲𓏏
𓏴:𓂡𓏴𓂡
𓏴:𓂡𓍘1𓏴𓂡𓍘
𓏻𓏻
𓏻:𓏏𓏻𓏏
𓏼1𓏼
𓏾:𓏏𓏾𓏏
𓐎1𓐎
𓐠𓏤𓏰:𓏛𓐠𓏤𓏰𓏛
Pap. Cairo CG 50125
Mꜣe-ḥsꜣ
"Miysis [PN]"
⸗y
"ich [Suffixpron. 1. sg.]"
⸗w
"sie [Suffixpron. 3. pl.]"
⸗f
"er [Suffixpron. 3. sg. mask.]"
⸗n
"wir [Suffixpron. 1. Pl. c.]"
⸗k
"du [Suffixpron. 2. Sg. mask.]"
ỉꜣw
"(der) Alte"
ỉꜣbt
"Osten"
ỉw
"indem [Umstandskonverter]"
ỉw
"falls [Konditionalkonverter]"
ỉw⸗
"[Futur-III Partikel]"
ỉwt⸗
"zwischen"
ỉmnṱ
"Westen"
ỉn-wš-(n)
"ohne"
ỉri̯
"tun, machen"
ỉrm
"zusammen mit"
ỉhy
"Stall, Hürde"
ỉs
"alt"
ꜥwỉ
"Haus"
ꜥmr
"Bäcker"
ꜥnḫ
"Bei! [im Eid]"
wꜥ
"einer"
wꜥb
"rein sein; speisen (mit jmd.)"
wrḥ
"Hof, offener Platz"
wty
"fortschicken; einzahlen"
p.t
"Himmel"
pꜣ
"der"
Pꜣ-syf
"Psephis (lit. "das (göttliche) Kind") [PN]"
Pꜣ-di̯-Sbk
"Petesuchos [PN]"
pꜣỉ
"dieser"
pꜣy⸗
"[Possessivartikel mask. Sg.]"
pr-ꜥꜣ
"König"

"teilen"
pš(.t)
"Hälfte"
Ptrwmys
"Ptolemaios"
m-tw⸗
"bei"
mꜣꜥ
"Ort"
Mꜣꜥ-Rꜥ
"Marres"
Mrn
"Maron [PN]"
mḥt
"nördlich, Norden"
mty.t
"Mitte"
mtw
"und [Konjunktiv]"
mtw; ntỉ
"[Relativkonverter]"
md.t
"Sache"
n
"[Genitiv]"
n⸗
"zu, für [< n; Dativ]"
n-rn⸗
"besagter"
nꜣ
"die"
nꜣy⸗
"[Possessivartikel Pl.]"
nb
"jeder; irgendein"
Nḫṱ-Sbk
"Nechtsouchos [PN]"
r
"macht (bei Beträgen u.ä.)"
r.r⸗; r
"zu, hin"
r-nꜣ-ḥr-rʾ
"vor"
(r)-ẖ.t
"in der Art von"
rỉ.t
"Raum, Zimmer, Seite"
rmṯ.w
"Mensch, Mann"
rn
"Name"
rsỉ
"südlich, Süden"
hyn
"Nachbar"
ḥnꜥ
"mit"
ḥr-ḏꜣḏꜣ
"oben auf"
ḥrỉ
"oben [Adverb]"
ḥrỉ.t
"oberer [Adjektiv]"
ḥḏ.w; ḥḏ
"Silber"
ḫpr
"geschehen, sein"
ẖyt(.t)
"Vorhalle"
ẖn
"in"
ẖr
"Straße"
ẖry
"unten"
s
"Mann, Person"
sy
"Balken"
Sbk
"Sobek"
sp-2
"[Wiederholungszeichen]"
sẖꜣ
"schreiben"
sṯꜣ.ṱ
"(sich) zurückziehen"
šm
"gehen"
kỉỉ
"anderer"
kṱ.t
"andere"
tꜣ
"die [best. Artikel fem. Sg.]"
tꜣỉ
"diese [Demonstrativum Sg. f.]"
tw⸗
"[Element des Präsens I]"
twrꜣ.t
"Weide"
dnỉ.t
"Anteil"
ḏi̯.t
"geben"
ḏi̯.t-ỉ:ỉri̯-ỉw⸗y
"ich werde tun"
ḏd
"sagen"
10
"10"
2
"2"
3
"3"
5.t
"5"