Pap. CtYBR inv. 425 verso
Fragment eines narrativen Textes
Tebtynis
100 - 200 CE




|1 ...] . .
𓉗2𓉐𓏤𓏏
𓅨:𓂋*𓏰𓃭𓏤𓇋𓇋𓏲𓏏:𓉐𓅆𓏤𓏰:𓊖
𓇋𓀁1𓁹:𓂋*𓏭
𓅯𓄿
𓊹𓅆
𓉻':𓉻:𓂝*𓏛
[...
|2 ...]
𓃂@1𓏤'𓈘:𓈇𓀀':𓏥
𓈖
𓊃1:𓏏*𓏰𓇋𓇋𓏲𓅆@𓏤𓏰:𓊖
𓆓:𓂧
𓊋:𓏏*𓏰𓃀𓇋𓇋𓏲𓀁𓍼:𓏥
𓆓:𓂧
[...
|3 ...]𓀁𓏪3
𓋴'𓏏:𓏥1:°
𓏞𓍼:𓏤@𓍼:𓏥
𓁷𓏤𓏤1
𓈖':𓄿1
𓍑𓄿4𓅓𓉻:𓂝*𓏛𓍼:𓏥𓏪
𓈖':𓄿1
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓏭:𓏛𓀁𓏪3
[...
|4 ...
𓅯𓄿
] 𓏰:𓇳2𓅆
𓅯𓄿𓇋𓇋 𓋴𓏏
𓀔@
𓇋𓀁
𓃹:𓈖𓈖:𓏌*𓏲𓇋𓇋𓏲𓏤𓏰:𓊖
𓅓𓄑:𓏛1𓇋𓇋𓏲𓇇1𓏤𓏰:𓊖
𓆣:𓂋𓏲
[...
|5 ...] .
𓈖
𓊃1:𓏏*𓏰𓇋𓇋𓏲𓅆@𓏤𓏰:𓊖
𓆣:𓂋𓏲
𓌡:𓂝*𓏤3
𓉔4𓏰:𓇳𓏤2
𓇋𓀁
𓅯𓄿
𓏰:𓇳2𓅆
𓈞':𓊃1𓅓𓇋𓇋𓏲𓀉𓍘1
[...
|6 ...] .
𓈖:𓍇:𓏌*𓏲𓏰:𓇳
𓆑
𓇋𓀁
𓅯𓄿
𓍑𓍯𓆑𓆰𓏪@
𓆓:𓂧
𓆑
𓈖
𓅝:𓏏*𓏭𓅆@
𓇋𓐍@
𓅯𓄿𓏭1
𓋴𓇋𓇋𓏲[...

|7 ...] .
𓂐2𓈗𓈘:𓈇𓅆@
𓅯𓄿𓏭1
𓍑𓍑@𓏌:𓏏*𓏰2𓄹:𓏭
𓅯𓄿
𓄑:𓏛1𓆑:𓏭𓆙
𓈖:𓏏*𓏭1
𓌨:𓂋𓏭:𓏛
𓅯𓄿
𓊃1:𓂝1𓈖:𓏌*𓏲𓐎1
[...
|8 ...
𓍑]⸢𓍯𓆑𓆰𓏪@
𓇋𓏲1
𓇋𓇋𓏲
𓇋𓀁
𓄿𓅓𓈖:𓏌*𓏲𓀄
𓇋𓇋𓏲
𓈖𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛𓀁
𓃀:𓈖1𓇋𓏲
𓈖:𓄿°𓏪
𓂝:𓊪1𓊪1𓀐1
[...
|9 ...] .
𓂞:𓏏4
𓉻:𓂝*𓏛𓃭𓏤𓄿1𓂻1
𓅯𓄿
𓏰:𓇳2𓅆
𓇋𓀁
𓍑𓍑@𓏌:𓏏*𓏰2𓄹:𓏭
𓋴𓏏
𓇋𓀁𓄡:𓏏*𓏤
𓅯𓄿𓇋𓇋 𓋴𓏏
𓋴𓅓':𓏏𓀁
. . [...
|10 ...] . . 𓅆@
𓈖
𓈖:𓂋:𓈖𓀁
𓆓:𓂧
𓅯𓄿
𓇋𓀁1𓁹:𓂋*𓏭
𓏏:𓄿
. [...] . 𓏴:𓂡𓏏
𓏼1
𓈖2:𓈖:𓏲*𓏥
𓏏:𓄿𓏲𓏛:𓏥
(?) . [...
|11 ...] . 𓍱1
𓆑
𓌨:𓂋𓏭:𓏛
𓏺:𓏏
𓅡◳𓏤𓄿1𓆰𓏪@
𓈖
𓍑𓍯𓆑[𓆰𓏪@
...] . . [...
|12 ...] .
𓇋𓀁1𓁹:𓂋*𓏭
𓏪3
𓂋:𓂧@𓆰𓏪@
𓈖
𓅯𓄿
𓍑[𓍯𓆑𓆰𓏪@
...
|13 ...
𓍑𓍑@]𓏌:𓏏*𓏰2𓄹:𓏭𓍘1
𓆑
𓆣:𓂋𓏲
𓆓:𓂧
𓅝:𓏏*𓏭𓅆@
⸣ [...
|14 ...]
𓇋𓏲
𓆑
𓈞':𓊃1𓅓𓇋𓇋𓏲𓀉
[...
|15 ...]
𓋴𓏏
[. .]
𓅯𓄿
. . [...
(1) ...] . . ḥw.t-wly.t ỉ:ỉri̯ pꜣ nṯr ꜥꜣ [... (2) ...] wꜥb.w n Sy ḏd ḳnby(.t) ḏd [... (3) ...].w st sẖꜣ ḥr nꜣ ḏmꜥ.w nꜣ md.w [... (4) ... pꜣ]-Rꜥ pꜣy⸗s šrỉ r Wny (n) Mḥy ḫpr [... (5) ...] . n Sy ḫpr wꜥ hrw r pꜣ-Rꜥ ḥmsy.ṱ [... (6) ...] . nw⸗f r pꜣ ḏwf ḏd⸗f n Ḏḥw.tỉ ỉḫ pꜣỉ sy[m ... (7) ...] . Ḥꜥpỉ pꜣỉ ḏꜣḏꜣ (n) pꜣ ḥf ntỉ ẖr pꜣ sꜥn [... (8) ... ḏ]⸢w⸣f ỉw⸗y r ꜣmn⸗y n.ỉm bn.ỉw nꜣ.w ꜥpp [... (9) ...] . ḏi̯.t-ꜥlꜣ pꜣ-Rꜥ r ḏꜣḏꜣ⸗⸢s⸣ r-ẖ(.t) pꜣy⸗s smt . . [... (10) ...] . . . n-rn ḏd pꜣ ỉ:ỉri̯ tꜣ . [...] . .t 3 n.n⸗w tꜣy⸗w(?) . [... (11) ... sḏr(?)]⸗f ẖr wꜥ.t bꜣ(.t) n ḏwf [...] . . [... (12) ...] . ỉ:ỉri̯⸗w rd n pꜣ ḏ[wf ... (13) ...] ⸢ḏꜣḏꜣ⸣.ṱ⸗f ḫpr ḏd ⸢Ḏḥwtỉ⸣ [... (14) ...] ⸢ỉw⸣⸗f ḥmsi̯ [... (15) ...]⸗s [. .] pꜣ . . [...
(1) ...] . . Hawara. Dass der große Gott [... (2) ...] Priester in Sais einen Prozess führen, sagend [... (3) ...] . . Sie sind auf die Papyri geschrieben. Die Worte [... (4) ... P]re ihren Sohn nach Hermopolis Parva. Es geschah [... (5) ...] . in Sais. Es geschah ein Tag, wobei Pre saß [... (6) ...] . Er sah die Papyruspflanze. Er sprach zu Thoth: Was ist dieses Kraut? [... (7) ...] . Hapi ist es, der Kopf der Schlange, welche unter dem Lehm ist [... (8) ...] Papyruspflanze. Ich werde mich dort verstecken. Nicht werden die Anhänger des Apophis [... (9) ...] . Pre hob ihren Kopf hoch gemäß ihrer Art . . [... (10) ...] namens [...] . . . Es sprach derjenige, welcher machte die . [...] . . drei ihnen ihre(?) . [... (11) ...] Er [schlief] unter einem Papyrusbusch [...] . . [... (12) ...] . In der Papyruspflanze wuchsen sie [... (13) ...] sein Kopf ist entstanden. Thot sprach [... (14) ...], wobei er saß [... (15) ...] sie [. .] der . . [...
Die Übersetzung "They write on the papyri the words" von Ritner, in: Essays for the Library of SeshatRitner, R. K., 'The Origin of Evil in Egyptian Theological Speculation' in: R. K. Ritner (ed.), Essays for the Library of Seshat. Studies presentet to Janet H. Johnson on the occasion of her 70th birthday (Studies in Ancient Oriental Civilization 70; Chicago, 2017), 281-290, 285 ist grammatikalisch ausgeschlossen (man würde das Präpositionalobjekt hinter dem indirekt angeschlossenen Objekt erwarten, also st sẖꜣ n nꜣ md.w ḥr nꜣ ḏmꜥ.w).
(21/10/2020)
Pap. CtYBR inv. 425 verso
𓀀𓀀
𓀁𓀁
𓀄𓀄
𓀉𓀉
𓀐1𓀐
𓀔@𓀔
𓁷𓏤𓁷𓏤
𓁷𓏤𓏤1𓁷𓏤𓏤
𓁹:𓂋*𓏭𓁹𓂋𓏭
𓂋:𓂧@𓂋𓂧
𓂋:𓂧@𓆰𓏪@𓂋𓂧𓆰𓏪
𓂐2𓂐
𓂐2𓈗𓂐𓈗
𓂝𓂝
𓂝1𓂝
𓂞:𓏏4𓂞𓏏
𓂻1𓂻
𓃀𓃀
𓃀:𓈖1𓃀𓈖
𓃂@1𓏤𓃂𓏤
𓃂@1𓏤'𓈘:𓈇𓃂𓏤𓈘𓈇
𓃭𓏤𓃭𓏤
𓃹:𓈖𓃹𓈖
𓄑:𓏛1𓄑𓏛
𓄡:𓏏*𓏤𓄡𓏏𓏤
𓄹:𓏭𓄹𓏭
𓄿𓄿
𓄿1𓄿
𓅆𓅆
𓅆@𓅆
𓅓𓅓
𓅝:𓏏*𓏭𓅝𓏏𓏭
𓅝:𓏏*𓏭𓅆@𓅝𓏏𓏭𓅆
𓅡◳𓏤𓏤𓅡
𓅨:𓂋*𓏰𓅨𓂋𓏰
𓅨:𓂋*𓏰𓃭𓏤𓅨𓂋𓏰𓃭𓏤
𓅯𓄿𓅯𓄿
𓅯𓄿𓇋𓇋𓅯𓄿𓇋𓇋
𓅯𓄿𓏭1𓅯𓄿𓏭
𓆑𓆑
𓆑:𓏭𓆑𓏭
𓆓:𓂧𓆓𓂧
𓆙𓆙
𓆣:𓂋𓏲𓆣𓂋𓏲
𓆰𓏪@𓆰𓏪
𓇇1𓇇
𓇋𓇋
𓇋𓀁𓇋𓀁
𓇋𓀁1𓇋𓀁
𓇋𓇋𓇋𓇋
𓇋𓇋𓏲𓇋𓇋𓏲
𓇋𓏲𓇋𓏲
𓇋𓏲1𓇋𓏲
𓈖𓈖
𓈖2𓈖
𓈖:𓂋:𓈖 𓈖 𓂋 𓈖
𓈖:𓂋:𓈖𓀁 𓈖 𓂋 𓈖 𓀁
𓈖:𓄿°𓈖𓄿
𓈖:𓍇:𓏌*𓏲 𓈖 𓍇 𓏌𓏲
𓈖:𓏌*𓏲𓈖𓏌𓏲
𓈖:𓏏*𓏭1𓈖𓏏𓏭
𓈖:𓏲*𓏥𓈖𓏲𓏥
𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛𓈖𓇋𓅓𓏭𓏛
𓈗𓈗
𓈘:𓈇𓈘𓈇
𓈞𓈞
𓈞':𓊃1𓅓𓈞𓊃𓅓
𓉐𓉐
𓉐𓏤𓉐𓏤
𓉔4𓉔
𓉗2𓉗
𓉗2𓉐𓏤𓉗𓉐𓏤
𓉻𓉻
𓉻':𓉻:𓂝*𓏛 𓉻 𓉻 𓂝𓏛
𓉻:𓂝*𓏛𓉻𓂝𓏛
𓊃1𓊃
𓊃1:𓏏*𓏰𓊃𓏏𓏰
𓊋𓊋
𓊋:𓏏*𓏰𓊋𓏏𓏰
𓊪1𓊪
𓊹𓊹
𓊹𓅆𓊹𓅆
𓋴𓋴
𓋴'𓏏:𓏥1:°𓋴𓏏𓏥
𓋴𓏏𓋴𓏏
𓌃𓂧:𓏏*𓏰𓌃𓂧𓏏𓏰
𓌡:𓂝*𓏤3𓌡𓂝𓏤
𓌨:𓂋𓏭:𓏛𓌨𓂋𓏭𓏛
𓍑𓍑
𓍑𓄿4𓍑𓄿
𓍑𓍑@𓍑𓍑
𓍑𓍑@𓏌:𓏏*𓏰2𓍑𓍑𓏌𓏏𓏰
𓍘1𓍘
𓍯𓍯
𓍱1𓍱
𓍼:𓏥𓍼𓏥
𓏌:𓏏*𓏰2𓏌𓏏𓏰
𓏏𓏏
𓏏*𓏰𓏏𓏰
𓏏:𓄿𓏏𓄿
𓏏:𓄿𓏲𓏛:𓏥𓏏𓄿𓏲𓏛𓏥
𓏏:𓏥1:°𓏏𓏥
𓏞𓍼:𓏤@𓏞𓍼𓏤
𓏤1𓏤
𓏤𓏰:𓊖𓏤𓏰𓊖
𓏥𓏥
𓏪𓏪
𓏪3𓏪
𓏭:𓏛𓏭𓏛
𓏰:𓇳𓏰𓇳
𓏰:𓇳2𓏰𓇳
𓏰:𓇳2𓅆𓏰𓇳𓅆
𓏰:𓇳𓏤2𓏰𓇳𓏤
𓏴:𓂡𓏴𓂡
𓏺:𓏏𓏺𓏏
𓏼1𓏼
𓐍@𓐍
𓐎1𓐎
courtesy of Beinecke Rare Book & Manuscript Library, Yale University
Pap. CtYBR inv. 425 verso
⸗y
"[Suffixpron. 1. sg. c.]"
⸗w
"[Suffixpron. 3. pl. c.]"
⸗f
"[Suffixpron. 3. sg. m.]"
⸗⸢s⸣; ⸗s
"[Suffixpron. 3. sg. f.]"
ꜣmn
"verbergen"
ỉ:ỉri̯
"tun, machen"
ỉ:ỉri̯
"[Konverter 2. Tempus]"
ỉw
"[Bildungselement des Futur III]"
ỉḫ
"was?, wer?"
ꜥꜣ
"groß [Adjektiv]"
ꜥpp
"Apophis [GN]"
ꜥlꜣ
"aufsteigen"
wꜥ; wꜥ.t
"einer"
wꜥb.w
"Priester"
Wny; wny
"Wenu [e. Name für Hermopolis] [ON]"
Wny (n) Mḥy
"Wenu in Unterägypten, Hermopolis Parva [ON]"
bꜣ(.t)
"Busch"
bn.ỉw
"[Negation Futur III]"
pꜣ; [pꜣ]
"der [def. Art. sg. m.]"
[pꜣ]-Rꜥ; pꜣ-Rꜥ
"Re [GN]"
pꜣỉ
"dieser [Demonstrat. sg. m.]"
pꜣỉ
"[Kopula sg. m.]"
pꜣy⸗s
"ihr"
Mḥy
"Unterägypten [ON]"
md.w
"Rede, Sache"
n
"in, wegen [< m] [Präp.]"
n
"zu, für [< n; Dativ]"
n
"des [Genitiv]"
n.ỉm
"dort [Adverb]"
n.n⸗w
"für sie"
nꜣ
"die [def. Art. pl. c.]"
nꜣ.w
"die von"
nw
"sehen"
ntỉ
"[Relativkonverter]"
nṯr
"Gott"
r
"zu, hin, in Bezug auf [Präp.]"
r
"[im Futur III vor Infinitiv]"
r; ⸢ỉw⸣
"indem, wobei [Umstandskonverter]"
r-ẖ(.t)
"in der Art von, gemäß, entsprechend [Präp.]"
Rꜥ
"Re, Sonne"
rn
"Name"
rd
"wachsen"
hrw
"Tag"
Ḥꜥpỉ
"Hapi [GN]"
ḥw.t
"Haus"
ḥw.t-wly.t
"Hawara [ON]"
ḥf
"Schlange"
ḥmsy.ṱ; ḥmsi̯
"sitzen"
ḥr
"auf [Präp.]"
ḫpr
"geschehen"
ẖr
"unter, mit, jeder (bei Zeitangaben), für [Präp.]"
Sy
"Sais [ON]"
sy[m]
"Kraut"
sꜥn
"Lehm"
smt
"Art, Weise, Gestalt"
sẖꜣ
"schreiben"
st
"[proklit. Pron. 3. pl. c.]"
šrỉ
"Sohn"
ḳnby(.t)
"Urkunde, Gericht, Gerichtsurkunde"
tꜣ
"die [def. Artikel sg. f.]"
tꜣy⸗w(?)
"ihre"
ḏꜣḏꜣ; [ḏꜣḏꜣ].ṱ
"Kopf"
ḏi̯.t
"geben"
ḏi̯.t-ꜥlꜣ
"aufsteigen lassen, hochheben"
ḏwf; [ḏ]⸢w⸣f; ḏ[wf]
"Papyrus (Pflanze)"
ḏmꜥ.w
"Papyrusrolle, Buch"
Ḏḥw.tỉ; ⸢Ḏḥw.tỉ⸣
"Thot [GN]"
ḏd
"sagen, sprechen"
ḏd
"dass, das heißt , nämlich [Konjunktion]"
3
"3"
courtesy of Beinecke Rare Book & Manuscript Library, Yale University