Pap. Michigan V 249
Hausverkauf
Tebtynis
18 CE
Tasuchos, Tochter des Sokonopis verkauft einem Weber und Sobek-Diener einen Hausanteil in Talithis (Kom Talit).
Geldbezahlungsschrift

|1
𓎛5𓆳3𓏏5:𓊗3
𓏽1:𓏏
𓏏1:𓅡◳𓏤𓃭𓐠𓏤𓏰:𓏛𓌙:𓈉1
𓈎𓐠𓏤𓏰:𓏛𓇋𓇋𓏲𓃭𓐠𓏤𓏰:𓏛𓌙:𓈉1
𓐠𓏤𓏰:𓏛𓅡◳𓏤1𓍘𓇋2𓐠𓏤𓏰:𓏛𓌙:𓈉1
𓇺:𓐃
𓈙𓅓𓅓𓏰:𓇳1@
𓇳:𓏾𓎱1:𓇳
𓐈1
𓆓:𓂧!
𓊃:𓈞𓁐2𓏏:𓆇

|2
𓍘𓈖:𓏏1**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓅬3:**𓏏𓏏**𓀁
**𓋴𓃀𓅆**:𓎡𓅓2𓎱:𓇳3𓅆
𓅐
𓋴𓏏
𓊨𓅨:𓂋*𓏰𓃭𓇋𓇋𓏲
𓈖
𓅓𓍑𓄿4𓈎':𓈖1𓁸
𓅡:𓎡
**𓋴𓃀𓅆**:𓎡
𓊪:𓏭𓎟:𓏏1𓏏:𓈖𓏌𓏲1𓅆
𓅃𓅆𓎛2𓐑:𓊪𓏲1𓅆
𓅐𓏏:𓆇𓍘1
𓆑
𓍘𓈖:𓏏1𓅯𓄿3𓂞𓏲1**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡

|3 **
𓂞:𓏏6𓀁
**:
𓎡
𓅓1𓂸:𓏏𓂭𓂭𓀁
𓏏
𓄂:𓏏*𓏤𓄣𓏤𓄹:𓏭
𓇋𓇋𓏲
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
𓋴'𓍯𓈖:𓏌*𓏲𓏴:𓂡1
𓏏:𓄿𓏭
𓍸𓏛1
𓂋:𓏼@
𓈖:𓏏*𓏭1
𓁹:𓂋*𓏭
𓍸𓏛1
𓏺:𓏏
𓏌:𓈖𓉐𓏤1
𓍸𓏛1
𓏼1:𓏏
𓈖
𓅯𓄿
𓃹:𓈖𓏌𓏲𓉿:𓂡1
𓂝:𓂝𓏤2𓉐𓏤1
𓏏:𓄿
𓅐𓏏:𓆇𓏏

|4
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛
𓅯𓄿𓇋𓇋
𓋴𓏏
𓃹:𓈖𓉿:𓂡1
𓇋𓉔𓇋𓇋𓏲𓉐𓏤1
𓈖:𓄿𓇋𓇋
𓆑
𓉻:𓂝*𓏛𓍯𓀗
𓆼𓇋𓏲𓏭:𓄑1𓀁
𓈖:𓄿𓇋𓇋
𓆑
𓅨:𓏥
𓆼𓇋𓏲𓏭:𓄑1𓀁
...
𓎟:𓏏
𓅓𓏲:𓏏
𓏏
𓂧:𓅓𓇋𓇋𓏲𓏰:𓊖𓏤𓏰:𓊖1
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓏏:𓄿𓉻:𓂝*𓏛𓃭𓏤𓍘𓇋2𓏤𓏰:𓊖1

|5
𓏏':𓄿1
𓍸𓏛1 𓊪𓃭𓏤𓅓𓈖:𓏌*𓏲𓌙:𓈉1
𓂋1𓁷𓏤𓏰:𓏛
𓂝:𓏏𓉐𓏤1
𓏏':𓄿1
𓐍:𓏭𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲𓈗𓈘:𓈇
𓅓𓌳1𓅨𓅆𓏤𓏰:𓊖1
𓏏':𓈙𓇋𓇋𓏲𓏤𓏰:𓊖1
𓄿:𓂋𓏤1𓐠𓏤𓏰:𓏛𓈖:𓏌*𓏲𓄿1
𓈖:𓄿
𓉔𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲𓀁

|6
𓅯𓄿
𓃹:𓈖𓉿:𓂡1
𓂝:𓂝𓏤2𓉐𓏤1
𓅓𓏲:𓏏
𓏏:𓄿𓏭
𓍸𓏛1
𓂋:𓏼@
𓏌:𓈖𓉐𓏤1
𓆑
𓇔𓏤𓏰:𓊖1
𓅯𓄿
𓆼𓃭𓉐𓏤1
𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏2
𓅓1𓎔:𓏏*𓏏𓏤𓏰:𓊖1
𓌶:𓂝1𓆄𓏏𓉐𓏤1𓏪
𓅃𓅆
𓅃𓅆
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛
𓈖:𓄿𓇋𓇋
𓆑

|7
𓌢'𓀀3𓏪
𓉻:𓉻:𓂝*𓏛1
𓋀2𓏤𓏰:𓊖1
𓂝:𓂝𓏤2𓉐𓏤1
𓈖:𓄿°𓏴:𓂡1𓎟:𓏏1𓆑
𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡𓅓2𓎱:𓇳3𓅆
𓋁𓃀2𓏤𓏰:𓊖1
𓂝:𓂝𓏤2𓉐𓏤1
𓄿𓈎𓃭𓏤𓄿1𓐠𓏤𓏰:𓏛𓌙:𓈉1
𓈖:𓄿°. . .⸣𓅆𓆙
𓉔𓈖:𓏌*𓏲𓀁
𓈖2:𓈖:𓏲*𓏥

|8
𓅓1𓏲:𓏏:𓎡@
**𓂞:𓏏4𓋴𓏏𓋴𓏏**:𓎡(?) 𓅯𓄿𓏭
𓏏:𓄿𓏭
𓍸𓏛1
𓂋:𓏼@
𓃀:𓈖1𓇋𓏲
𓆷1𓏭:𓏛1(?)
𓂋:𓍿𓀀𓏪
𓎟:𓏏
𓇾:𓏤@
𓇋𓏌:𓎡𓇋𓇋𓏲
𓅓1𓅓𓏇𓇋1𓏏:𓄿𓏭
𓎡 𓈖
𓁹:𓂋*𓏭
𓋴𓐍:𓏏*𓏰1𓇋𓇋𓏲𓀁
𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛
𓆑
𓈐:𓂻:
𓎡
𓂷:𓂡1
𓏰:𓇳𓏤2

|9
𓇯
𓅯𓄿
𓈖:𓏏*𓏭1𓇋𓏲
𓆑
𓇍1𓇋1𓂻
𓇋𓀁𓂋:𓎡
𓇋𓏲1
𓇋𓇋𓏲
𓂞:𓏏4
𓍯𓇋𓇋𓏲𓈐:𓂻
𓇋𓀁𓂋:𓎡
𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛
𓆑
𓈖
𓎛𓏏:𓂋𓇋𓆵𓏴:𓂡1
𓂜1:𓅪
𓏠:𓈖𓏌𓏲𓍖:𓏛
𓅓𓏲:𓏏
𓇋𓇋𓏲
𓂞:𓏏4
𓃂𓏤⸢'𓈘:𓈇:°
𓈖1
':
𓎡
𓏞𓍼:𓏤@
𓎟:𓏏
𓊋:𓏏*𓏰𓇋𓇋𓏲𓍼:𓏥
(1) ḥsb(.t) 4.t (n) Tbrs Ḳsyrs Sbṱs ꜣbd-5 šmw hrw-5-(n)-hb (sw)-5
ḏd sḥm(.t) (2) Ta-Sbk sꜣ.t Sbk-m-ḥb mw(.t)⸗s ꜣs.t-wry ⸢n⸣ mḏḳn bꜣk-Sbk Pa-nb-tn (sꜣ) Ḥr-Ḥp ⸢mw.ṱ⸗f⸣ Ta-pꜣ-di̯-Sbk
(3) ḏi̯⸗k mtỉ {t} ḥꜣ.tỉ⸗y ḥḏ (n) swn (n) tꜣỉ dnỉ.t 1/3 ntỉ ỉri̯ dnỉ.t 1.t ẖn ⸢dnỉ.t⸣ 3.t n pꜣ wn (n) ⸢ꜥ.wỉ⸣ (n) tꜣ(y⸗ỉ) mw.t (4) ỉrm pꜣy⸗s wn (n) ỉhy nꜣy⸗f ⸢ꜥw⸣ (n) ḫꜣe nꜣy⸗f ḫm (n) ḫꜣe ... nb m-tw⸗{t}⸗<k> (n) dmy-⸢Sbk Tꜣ-ꜥ⸣lṱ (5) (n) tꜣ dnỉ.t-Plmn r-ḥr ꜥt tꜣ h̭yn(.t) (n) Mꜣ-wr (n) tš ꜣr⸢snꜣ⸣
nꜣ hyn.(w) (6) (n) pꜣ wn (n) ꜥ.wỉ mtw tꜣỉ dnỉ.t 1/3 ẖn⸗<f>
rsỉ pꜣ ẖr pr-ꜥꜣ
mḥ.tỉ mꜣꜥ.w (n) ⸢Ḥr⸣ (sꜣ) Ḥr ỉrm nꜣy⸗f (7) sn.w ⸢ꜥꜣ⸣
ỉmn.tỉ ꜥ.wỉ (n) Nꜣ-nḫt-⸢nb⸗f⸣ (sꜣ) Sbk-m-ḥb
ỉꜣb.tỉ ꜥ.wỉ ꜣḳlꜣs (sꜣ) ⸢Nꜣ⸣-... hn n.n⸗w
(8) ⸢m⸣tw⸗k {ḏi̯.t} s {⸗k} {pꜣỉ} tꜣỉ dnỉ.t 1/3 bn.ỉw rḫ(?) rmṯ nb (n) tꜣ ỉnky m-mỉ.tt {⸗k n} ỉri̯-sḫy ⸢n.ỉm⸣⸗f ⸢bnr⸗k (n)-ṯꜣi̯ hrw⸣ (9) ⸢(r)-ḥrỉ⸣ pꜣ ntỉ.ỉw⸗f (r) ỉyi̯ r.r⸗k ỉw⸗y (r) ḏi̯.t wꜣy⸗<f> r.r⸗k n.ỉm⸗f n ḥṯr ỉwtỉ mn mtw⸗y ḏi̯.t wꜥb n⸗k ⸢sẖꜣ nb ḳnb.t⸣ <nb>
(1) Regierungsjahr 4 des Tiberius Cäsar Augustus, Monat 5 der Schemu-Jahreszeit, Epagomenen, Tag 5.
Es sprach die Frau (2) Tasuchos, Tochter des Sokonopis, ihre Mutter ist die Esoeris, zum Weber und Diener des Sobek Patynis, Sohn des Horapis, seine Mutter ist die Tapetesuchos.
(3) Du hast mein Herz zufriedengestellt mit dem Geld für den Preis dieses 1/3-Teils, welcher ausmacht einen Teil von drei Teilen der Teilung des Hauses (meiner) Mutter (4) sowie ihrer Teilung des Hofes, seiner Unmäßigkeit und aller ... bei dir im Sobek-Ort Taleithis (5) in der Meris des Polemon am Ufer des Moeris-Kanals im arsinoitischen Gau.
Die Nachbarn (6) der Hausteilung, in <welcher> sich dieser 1/3-Teil befindet:
Süden: die Straße des Königs.
Norden: Plätze von Horos, Sohn des Horos, und seiner (7) älteren Geschwister.
Westen: Haus des Nektonnephis, Sohn des Sokonopis.
Osten: Haus des Akusilaos, Sohn des Nei... grenzen an sie an.
(8) Dir gehört er, dieser 1/3-Teil. Kein Mensch auf der Welt - ich ebenfalls nicht - wird über ihn verfügen können von heute (9) an. Denjenigen, welcher zu dir kommen wird, werde ich sich von dir diesbezüglich entfernen lassen, zwangsweise und ohne Säumen. Und ich werde dir rein sein lassen jedes Dokument und <jede> Gerichtsurkunde.
Vgl. Pap. Michigan V 253, bes. Z. 13 zur Schreibung der Präposition.
Zum Verständnis der Stelle sind neben der hier vorliegenden Schreibung mtw⸗k ḏi̯.t s ⸗k pꜣỉ tꜣỉ dnỉ.t 1/3 die Phrasen mtw⸗k ḏi̯.t s ⸗k in der Abstandsschrift Z. 8, mtw⸗k ḏi̯.t s pꜣỉ tꜣỉ dnỉ.t 1/9 in Pap. Michigan V 250 Geldbezahlungsschrift Z. 5-6, mtw⸗k ḏi̯.t s ebd. Abstandsschrift Z. 7, mtw⸗k ḏi̯.t s ⸗k tꜣỉ rỉ.t in Pap. Michigan V 253, Z. 11 und mtw⸗k s ḥnꜥ nꜣy⸗w hp ebd. Z. 15 zu berücksichtigen, wo überall die Zeichenfolge ḏi̯.t-s-(⸗k)-(pꜣỉ) an der Stelle des zu erwartenden enklitischen Personalpronomens s steht. Der Text dürfte demnach nicht verderbt sein. Ist ḏi̯.t-s eine späte Bildung *ṱ⸗s des Personalpronomens in Analogie zu ṱ⸗y, ṱ⸗k, ṱ⸗n, ṱ⸗tn? Während das hier und in Pap. Michigan V 253 erscheinende ⸗k völlig schleierhaft ist, lässt sich pꜣỉ hier und Pap. Michigan V 250 GBS Z. 5 als voreilig geschriebenes maskulines Demonstrativum "dieser" statt des jeweils nachfolgenden, korrekten und femininen tꜣỉ "diese" verstehen. In jedem Fall wird hier die Formel mtw⸗k s tꜣỉ dnỉ.t 1/3 "Dir gehört er, dieser 1/3-Anteil" erwartet.
Hier wie auch in der Abstandsschrift Z. 9 ist das zu erwartende Verb rḫ "können" (> kopt. ϣ-) offenbar als š geschrieben.
Vgl. hierzu Pap. Michigan V 250 Geldbezahlungsschrift Z. 6 und Abstandsschrift Z. 7-8 sowie Pap. Michigan V 253 Z. 12, wo überall ỉnky m-mỉ-tꜣỉ-⸗k n ỉri̯-sḫy geschrieben ist (wobei tꜣỉ jeweils wie das Fleischdeterminativ und nicht wie das Demonstrativpronomen geschrieben ist). Vgl. außerdem Pap. Michigan V 253 Z. 15, wo der Qualitativ mꜣꜥ.kwỉ in der Wendung mtw⸗k pꜣ ntỉ⸗(ỉ) mꜣꜥ.kwỉ n.ỉm⸗{w}<f> "Dir gehört das, wodurch ich gerechtfertigt bin" gleich geschrieben ist. Phraseologisch wird an der vorliegenden Stelle ỉnk m-mỉ.tt ỉri̯-sḫy erwartet.
Vgl. Pap. Michigan V 250 Geldbezahlungsschrift Z. 6 und Abstandsschrift Z. 8.
Vgl. bezüglich der Schreibung Pap. Michigan V 250 Geldbezahlungsschrift Z. 7 und Abstandsschrift Z. 9.
Abstandsschrift

|1
𓎛5𓆳3𓏏5:𓊗3
𓏽1:𓏏
𓏏1:𓅡◳𓏤𓃭𓐠𓏤𓏰:𓏛𓌙:𓈉1
𓈎𓐠𓏤𓏰:𓏛𓇋𓇋𓏲𓃭𓐠𓏤𓏰:𓏛𓌙:𓈉1
𓐠𓏤𓏰:𓏛𓅡◳𓏤1𓍘𓇋2𓐠𓏤𓏰:𓏛𓌙:𓈉1
𓇺:𓐃
𓈙𓅓𓅓𓏰:𓇳
𓐈1
[𓆓:𓂧! 𓊃:𓈞𓁐2𓏏:𓆇]
|2
𓍘𓈖:𓏏1**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓅬3:**𓏏𓏏**𓀁
**𓋴𓃀𓅆**:𓎡𓅓2𓎱:𓇳3𓅆
𓅐
𓋴𓏏
𓊨𓅨:𓂋*𓏰𓃭𓇋𓇋𓏲
𓈖
𓅓𓍑𓄿4𓈎':𓈖1𓁸
𓅡:𓎡
**𓋴𓃀𓅆**:𓎡
𓊪:𓏭𓎟:𓏏1⸣[𓏏:𓈖𓏌𓏲1𓅆
𓅃𓅆𓎛2𓐑:𓊪𓏲1𓅆]
|3
𓅐𓏏:𓆇𓍘1
𓆑
𓍘𓈖:𓏏1𓅯𓄿3𓂞𓏲1**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓂞:𓏏6𓀁
𓇋𓇋𓏲
𓍯𓍯𓈐:𓂻
𓇋𓀁𓂋:𓎡
𓏏:𓄿𓏭
𓍸𓏛1
𓂋:𓏼@
𓈖:𓏏*𓏭1
𓁹:𓂋*𓏭
𓍸𓏛1
𓏺:𓏏
[𓏌:𓈖𓉐𓏤1 𓍸𓏛1 𓏼1:𓏏 𓈖]
|4
𓅯𓄿𓏭
𓃹:𓈖𓉿:𓂡1
𓂝:𓂝𓏤2𓉐𓏤1
𓏏:𓄿𓇋𓇋
𓅐𓏏:𓆇𓏏
𓂧:𓅓𓇋𓇋𓏲𓏰:𓊖𓏤𓏰:𓊖1
**𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡
𓏏':𓄿1𓉻:𓂝*𓏛𓃭𓏤𓍘𓇋2𓏤𓏰:𓊖1
[𓏏':𓄿1 𓍸𓏛1 𓊪𓃭𓏤𓅓𓈖:𓏌*𓏲𓌙:𓈉1 𓈖:𓏏*𓏭1]
|5
𓁷𓏤𓏰:𓏛
𓂝:𓏏𓉐𓏤1
𓇔𓏤𓏰:𓊖1
[[. .]]
𓏏':𓄿1
𓐍:𓏭𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲𓈗𓈘:𓈇
𓅓𓌳1𓅨𓅆𓏤𓏰:𓊖1
𓏏':𓈙𓇋𓇋𓏲𓏤𓏰:𓊖1
[𓄿:𓂋𓏤1𓐠𓏤𓏰:𓏛𓈖:𓏌*𓏲𓄿1]
|6
𓈖:𓄿
𓉔𓇋𓇋𓏲𓈖:𓏌*𓏲𓀁𓏪
𓇔𓏤𓏰:𓊖1
𓆼𓃭𓉐𓏤1
𓍹𓉐:𓉻𓅆𓋹𓍑𓋴𓏏2
𓅓𓎔:**𓏏𓏏**𓏤𓏰:𓊖1
𓌶:𓂝1𓆄𓏏𓏪
𓅃𓅆
𓅃𓅆
[𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛 𓈖:𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓌢'𓀀3𓏪 𓉻:𓉻:𓂝*𓏛1]
|7
𓋀2𓏤𓏰:𓊖1
𓅯𓄿
𓂝:𓂝𓏤2𓉐𓏤1
𓋴𓃀𓏲1𓅆**:𓎡𓅓2𓎱:𓇳3𓅆
𓋁𓃀2𓏤𓏰:𓊖1
𓄿𓈎𓃭𓏤𓄿1𓐠𓏤𓏰:𓏛𓌙:𓈉1
𓈖:𓄿°⸣[. . .𓅆𓆙]
|8
𓉔𓈖:𓏌*𓏲𓀁
𓈖2:𓈖:𓏲*𓏥
𓅓𓏲:𓏏:𓎡@
⸢**𓂞:𓏏4𓋴𓏏𓋴𓏏**:𓎡
𓊏𓏲𓏭:𓏛
𓇋𓇋𓏲
𓋴'𓍯𓈖:𓏌*𓏲𓏴:𓂡1
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1
[... 𓄂:𓏏*𓏤𓄣𓏤𓄹:𓏭 𓇋𓇋𓏲]
|9
𓅓1𓂸:𓏏𓂭𓂭𓀁𓏏
𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛
𓆑
𓃀:𓈖1𓇋𓏲
𓆷1𓏭:𓏛1(?)
𓂋:𓍿𓀀𓏪
𓎟:𓏏
𓇾:𓏤@
𓈖
𓁹:𓂋*𓏭
𓋴𓐍:𓏏*𓏰1𓇋𓇋𓏲⸣[𓀁
...]
(1) ḥsb.t 4.t (n) Tbrs Ḳsyrs Sbṱs ꜣbd-5 šmw ⸢(sw)-5⸣
[ḏd sḥm.t] (2) Ta-Sbk sꜣ.t Sbk-m-ḥb mw.t⸗s ꜣs.t-wry n mḏḳn bꜣk-Sbk Pa-⸢nb⸣-[tn (sꜣ) Ḥr-Ḥp] (3) mw.ṱ⸗f Ta-pꜣ-di̯-Sbk
ḏi̯⸗y wꜣ.w r.r⸗k (n) tꜣỉ dnỉ.t 1/3 ntỉ ỉri̯ dnỉ.t ⸢1.t⸣ [ẖn dnỉ.t 3.t n] (4) pꜣỉ wn (n) ꜥ.wỉ (n) tꜣy⸗ỉ mw.t (n) dmy-Sbk Tꜣ-ꜥlṱ [(n) tꜣ dnỉ.t-Plmn ntỉ] (5) ḥr ꜥt rsỉ [[..]] tꜣ h̭yn(.t) (n) Mꜣ-wr (n) tš [ꜣrsnꜣ]
(6) nꜣ hyn.w
rsỉ ẖr pr-ꜥꜣ
mḥ.tỉ mꜣꜥ.w (n) Ḥr (sꜣ) Ḥr [ỉrm nꜣy⸗f sn.w ꜥꜣ]
(7) ỉmn.tỉ pꜣ ꜥ.wỉ (n) <Nꜣ-nḫt-nb⸗f> (sꜣ) Sbk-m-ḥb
ỉꜣb.tỉ <ꜥ.wỉ> ꜣḳlꜣs (sꜣ) ⸢Nꜣ⸣-[...] (8) hn n.n⸗w
mtw⸗k ⸢{ḏi̯.t} s {⸗k}⸣ šsp⸗y swn (n) ⸢ḥḏ⸣ [n-ḏr.ṱ⸗k] ḥꜣ.tỉ⸗y] (9) ⸢mtỉ n.ỉm⸣⸗f ⸢bn.ỉw⸣ rḫ(?) rmṯ nb (n) tꜣ ⸢n⸣ ỉri̯-sḫ⸢y⸣ [...]
(1) Regierungsjahr 4 des Tiberius Cäsar Augustus, Monat 5 der Schemu-Jahreszeit, Tag 5.
[Es sprach die Frau] (2) Tasuchos, Tochter des Sokonopis, ihre Mutter ist die Esoeris, zum Weber und Diener des Sobek Pa[tynis, Sohn des Horapis], (3) seine Mutter ist die Tapetesuchos.
Ich bin fern von Dir in Bezug auf diesen 1/3-Teil, welcher ausmacht einen Teil [von drei Teilen] (4) dieser Teilung des Hauses meiner Mutter im Sobek-Ort Taleithis [in der Meris des Polemon, welcher] (5) am südlichen Ufer des Moeris-Kanals im [arsinoitischen] Gau liegt.
(6) Die Nachbarn:
Süden: Straße des Königs.
Norden: Plätze von Horos, Sohn des Horos, [und seiner älteren Geschwister.]
(7) Westen: das Haus des <Nektonnephis, Sohn des> Sokonopis.
Osten: <Haus des> Akusilaos, Sohn des Nei[...] (8) grenzen an sie.
Dir gehört er. Ich habe (ihren) Geldwert [aus deiner Hand] empfangen. Mein Herz] (9) ist zufrieden damit. Kein Mensch auf der Welt wird verfügen können [...]
Vgl. den Kommentar zur Zeile 8 der Geldbezahlungsschrift.
Griechische Datierung
Δ
ΤΙΒΕΡΙΟΥ
ΚA⸣[ΙΣΑΡ]ΟϹ
ΣΕΒΑΣΤΟΥ
ΜΕΣΟΡΗΙ
ΕΠΑΓΟ
Ε̅
ΕΓΔΟΣΙΜΟΝ
(ἔτους) δ Τιβερίου Κα[ίσαρ]ος Σεβαστοῦ, Με[σ]ορῆι ἐπαγο(μένων) ε̅ ἐγδόσιμον
(Regierungsjahr) 4 des Tiberius Cäsar Augustus, Mesore, Epagomene, Tag 5, Vertragsausfertigung.
Wirkt sekundär.
Griechische Subskriptionen
(...)
(13/10/2020)
Pap. Michigan V 249
Ε̅ Ε̅
......
AA
ΑΑ
ΒΒ
ΓΓ
ΔΔ
ΕΕ
ΗΗ
ΙΙ
ΚΚ
ΜΜ
ΝΝ
ΟΟ
ΠΠ
ΡΡ
ΣΣ
ΤΤ
ΥΥ
Υ Υ
ϹϹ
𓀀3𓀀
𓀁𓀁
𓀗𓀗
𓁷𓏤𓁷𓏤
𓁷𓏤𓏰:𓏛𓁷𓏤𓏰𓏛
𓁸𓁸
𓁹:𓂋*𓏭𓁹𓂋𓏭
𓂋𓂋
𓂋1𓂋
𓂋:𓍿𓀀𓏪𓂋𓍿𓀀𓏪
𓂋:𓎡𓂋𓎡
𓂋:𓏼@𓂋𓏼
𓂜1𓂜
𓂜1:𓅪𓂜𓅪
𓂝𓂝
𓂝:𓂝𓂝𓂝
𓂝:𓂝𓏤2𓂝𓂝𓏤
𓂞:𓏏4𓂞𓏏
𓂞:𓏏6𓂞𓏏
𓂞𓏲1𓂞𓏲
𓂧𓂧
𓂭𓂭𓂭𓂭
𓂷:𓂡1𓂷𓂡
𓂸:𓏏𓂸𓏏
𓂸:𓏏𓂭𓂭𓂸𓏏𓂭𓂭
𓂻𓂻
𓃀𓃀
𓃀:𓈖1𓃀𓈖
𓃀𓏲1𓃀𓏲
𓃂𓏤𓃂𓏤
𓃂𓏤'𓈘:𓈇:°𓃂𓏤𓈘𓈇
𓃭𓃭
𓃭𓏤𓃭𓏤
𓃹:𓈖𓃹𓈖
𓃹:𓈖𓏌𓏲𓃹𓈖𓏌𓏲
𓄂:𓏏*𓏤𓄂𓏏𓏤
𓄂:𓏏*𓏤𓄣𓏤𓄂𓏏𓏤𓄣𓏤
𓄣𓏤𓄣𓏤
𓄹:𓏭𓄹𓏭
𓄿𓄿
𓄿1𓄿
𓅃𓅆𓅃𓅆
𓅆𓅆
𓅐𓅐
𓅐𓏏:𓆇𓅐𓏏𓆇
𓅓𓅓
𓅓1𓅓
𓅓1𓏲:𓏏:𓎡@𓅓 𓏲 𓏏 𓎡
𓅓2𓎱:𓇳3𓅓𓎱𓇳
𓅓𓎔𓅓𓎔
𓅓𓏲:𓏏:𓎡@𓅓 𓏲 𓏏 𓎡
𓅡:𓎡𓅡𓎡
𓅡◳𓏤𓏤𓅡
𓅡◳𓏤1𓏤𓅡
𓅨𓅨
𓅨:𓂋*𓏰𓅨𓂋𓏰
𓅨:𓂋*𓏰𓃭𓅨𓂋𓏰𓃭
𓅨𓅆𓅨𓅆
𓅪𓅪
𓅬3𓅬
𓅬3:**𓏏𓏏**𓅬𓏏𓏏
𓅯𓄿𓅯𓄿
𓅯𓄿3𓅯𓄿
𓅯𓄿3𓂞𓏲1𓅯𓄿𓂞𓏲
𓅯𓄿𓇋𓇋𓅯𓄿𓇋𓇋
𓅯𓄿𓏭𓅯𓄿𓏭
𓆄𓆄
𓆑𓆑
𓆓:𓂧!𓆓𓂧
𓆙𓆙
𓆳3𓆳
𓆷1𓆷
𓆼𓆼
𓇋𓇋
𓇋1𓇋
𓇋𓀁𓇋𓀁
𓇋𓀁𓂋:𓎡𓇋𓀁𓂋𓎡
𓇋𓀁𓏤𓅓:𓂝𓏛𓇋𓀁𓏤𓅓𓂝𓏛
𓇋𓇋𓇋𓇋
𓇋𓇋𓏲𓇋𓇋𓏲
𓇋𓏌:𓎡𓇋𓏌𓎡
𓇋𓏲𓇋𓏲
𓇋𓏲1𓇋𓏲
𓇍1𓇋1𓇍𓇋
𓇍1𓇋1𓂻𓇍𓇋𓂻
𓇔𓇔
𓇔𓏤𓏰:𓊖1𓇔𓏤𓏰𓊖
𓇯𓇯
𓇳𓇳
𓇺:𓐃𓇺𓐃
𓇾:𓏤@𓇾𓏤
𓈎𓈎
𓈐:𓂻𓈐𓂻
𓈖𓈖
𓈖1𓈖
𓈖2𓈖
𓈖:𓄿𓈖𓄿
𓈖:𓄿°𓈖𓄿
𓈖:𓄿𓇋𓇋𓈖𓄿𓇋𓇋
𓈖:𓏌*𓏲𓈖𓏌𓏲
𓈖:𓏏*𓏭1𓈖𓏏𓏭
𓈖:𓏲*𓏥𓈖𓏲𓏥
𓈖𓇋𓅓𓏭:𓏛𓈖𓇋𓅓𓏭𓏛
𓈗𓈗
𓈗𓈘:𓈇𓈗𓈘𓈇
𓈘:𓈇𓈘𓈇
𓈘:𓈇:°𓈘𓈇
𓈙𓈙
𓉐:𓉻𓉐𓉻
𓉐:𓉻 𓅆𓉐𓉻 𓅆
𓉐𓏤1𓉐𓏤
𓉔𓉔
𓉻:𓂝*𓏛𓉻𓂝𓏛
𓉻:𓉻:𓂝*𓏛1 𓉻 𓉻 𓂝𓏛
𓉿:𓂡1𓉿𓂡
𓊃:𓈞𓁐2𓊃𓈞𓁐
𓊋𓊋
𓊋:𓏏*𓏰𓊋𓏏𓏰
𓊏𓊏
𓊏𓏲𓏭:𓏛𓊏𓏲𓏭𓏛
𓊗3𓊗
𓊨𓊨
𓊪𓊪
𓊪:𓏭𓊪𓏭
𓋀2𓋀
𓋀2𓏤𓏰:𓊖1𓋀𓏤𓏰𓊖
𓋁𓃀2𓋁𓃀
𓋁𓃀2𓏤𓏰:𓊖1𓋁𓃀𓏤𓏰𓊖
𓋴𓋴
𓋴𓏏𓋴𓏏
𓋴𓏏𓋴𓏏𓋴𓏏𓋴𓏏
𓋹𓍑𓋴𓏏2𓋹𓍑𓋴𓏏
𓌉𓋞:𓈒*𓏥1𓌉𓋞𓈒𓏥
𓌙:𓈉1𓌙𓈉
𓌢𓌢
𓌢'𓀀3𓌢𓀀
𓌳1𓌳
𓌶:𓂝1𓌶𓂝
𓌶:𓂝1𓆄𓌶𓂝𓆄
𓍑𓄿4𓍑𓄿
𓍘1𓍘
𓍘𓇋2𓍘𓇋
𓍘𓈖:𓏏1𓍘𓈖𓏏
𓍯𓍯
𓍸𓏛1𓍸𓏛
𓍹𓍹
𓍹𓉐:𓉻𓅆𓍹𓉐𓉻𓅆
𓍼:𓏥𓍼𓏥
𓎔:𓏏*𓏏𓎔𓏏𓏏
𓎛𓎛
𓎛2𓎛
𓎛2𓐑:𓊪𓏲1𓎛𓐑𓊪𓏲
𓎛5𓎛
𓎛5𓆳3𓏏5:𓊗3𓎛𓆳𓏏𓊗
𓎛𓏏:𓂋𓇋𓆵𓎛𓏏𓂋𓇋𓆵
𓎟:𓏏𓎟𓏏
𓎟:𓏏1𓎟𓏏
𓎡𓎡
𓎱1𓎱
𓎱1:𓇳𓎱𓇳
𓏇𓏇
𓏇𓇋1𓏇𓇋
𓏌:𓈖𓏌𓈖
𓏌:𓈖𓉐𓏤1𓏌𓈖𓉐𓏤
𓏌𓏲𓏌𓏲
𓏌𓏲1𓏌𓏲
𓏌𓏲𓍖:𓏛𓏌𓏲𓍖𓏛
𓏏𓏏
𓏏*𓏰𓏏𓏰
𓏏1𓏏
𓏏5𓏏
𓏏:𓂋𓇋𓆵𓏏𓂋𓇋𓆵
𓏏:𓄿𓏏𓄿
𓏏:𓄿𓇋𓇋𓏏𓄿𓇋𓇋
𓏏:𓄿𓏭𓏏𓄿𓏭
𓏏:𓆇𓏏𓆇
𓏏:𓈖𓏏𓈖
𓏏:𓈖𓏌𓏲1𓏏𓈖𓏌𓏲
𓏞𓍼:𓏤@𓏞𓍼𓏤
𓏠:𓈖𓏠𓈖
𓏠:𓈖𓏌𓏲𓍖:𓏛𓏠𓈖𓏌𓏲𓍖𓏛
𓏤1𓏤
𓏤2𓏤
𓏤𓏰:𓊖1𓏤𓏰𓊖
𓏥𓏥
𓏪𓏪
𓏭:𓄑1𓀁𓏭𓄑𓀁
𓏭:𓏛1𓏭𓏛
𓏰:𓇳𓏰𓇳
𓏰:𓇳1@𓏰𓇳
𓏰:𓇳𓏤2𓏰𓇳𓏤
𓏰:𓊖𓏰𓊖
𓏰:𓏛𓏰𓏛
𓏲1𓏲
𓏲:𓏏𓏲𓏏
𓏲:𓏏:𓎡@ 𓏲 𓏏 𓎡
𓏲𓏭:𓏛𓏲𓏭𓏛
𓏴:𓂡1𓏴𓂡
𓏺𓏺
𓏺:𓏏𓏺𓏏
𓏼1𓏼
𓏽1𓏽
𓏾𓏾
𓐈1𓐈
𓐍:𓏏*𓏰1𓐍𓏏𓏰
𓐍:𓏭𓐍𓏭
𓐑:𓊪𓐑𓊪
𓐠𓏤𓏰:𓏛𓐠𓏤𓏰𓏛
Pap. Michigan V 249
⸗y
"[Suffixpron. 1. sg. c.]"
⸗f
"[Suffix, 3. sg. mask.]"
⸗s
"[Suffixpron. 3. sg. f.]"
⸗k
"[Suffixpron. 2. sg. m.]"
⸗t
"[Suffixpron. 2. sg. f.]"
ꜣbd-5
"Monat 5"
ꜣrsnꜣ
"Arsinoë [KN]"
ꜣs.t-wry
"Esoeris [PN]"
ꜣḳlꜣs
"Akusilaos [PN]"
ỉꜣb.tỉ
"Osten"
ỉyi̯
"kommen; gegen jemanden Anspruch erheben [mit r]"
ỉw
"[Bildungselement des Futur III]"
ỉwtỉ
"ohne [Präp.]"
ỉmn.tỉ
"Westen"
ỉnk
"[selbst. Pron. 1. sg. c.]"
ỉri̯
"tun, machen"
ỉri̯-sḫy
"Macht haben über, verfügen über"
ỉrm
"mit, und, wie [Präp.]"
ỉhy
"Stall, Hürde"
ꜥꜣ
"groß [Adjektiv]"
ꜥw
"Größe"
ꜥwỉ
"Haus, Platz, Ortschaft, Bezirk"
ꜥt
"Seite; Gegend; Ufer"
wꜣy
"fern sein"
wꜥb
"rein sein; speisen (mit jmd.); unbelastet sein"
wn
"Teil"
bꜣk
"Diener"
bn.ỉw
"[Negation Futur III]"
bnr
"außer; außerhalb von [Präp.]"
pꜣ
"der [def. Art. sg. m.]"
pꜣỉ
"dieser [Demonstrat. sg. m.]"
pꜣy⸗
"[Possessivartikel sg. m.]"
Pa-nb-tn
"Patynis [PN]"
pr-ꜥꜣ
"König"
m-mỉt.t
"ebenso, ebenfalls [Adverb]"
m-tw
"bei, jemanden gehören [Präp.]"
Mꜣ-wr
"Moëris [ON]"
mꜣꜥ; mꜣꜥ.w
"Ort, Platz, Seite"
mw.t; mw.t⸗; mw.ṱ⸗
"Mutter"
mn
"dauern, säumen"
mḥ.tỉ
"nördlich, Norden"
mtỉ
"zufrieden sein, zustimmen"
mtw
"[Bildungselement des Konjunktivs]"
mtw⸗k
"[selbst. Pron. 2. Sg. m.]"
mḏḳn
"Weber"
n
"zu, für [< n; Dativ]"
n
"des [Genitiv]"
n.ỉm⸗; n
"in [< m] [Präp.]"
n.n⸗w
"für sie"
(n)-ṯꜣi̯
"von ... an, seit [Präp.]"
nꜣ
"die [def. Art. pl. c.]"
Nꜣ-nḫṱ-nb⸗f
"Nechthenibis [PN]"
nꜣy⸗
"[Possessivartikel pl. c.]"
nb
"jeder; irgendein"
ntỉ; mtw
"[Relativkonverter]"
ntỉ.ỉw
"[Relativkonverter]"
r.r⸗k
"zu dir"
r-ḥr
"auf, vor [Präp.]"
r-ḥrỉ
"hinauf, fürderhin [Adverb]"
rmṯ
"Mensch, Mann"
rsỉ
"südlich, Süden"
hyn
"Nachbar"
hn
"sich erstrecken nach, angrenzen an"
hrw
"Tag"
hrw-5-ḥb
"fünf Epagomenentage"
ḥꜣ.tỉ
"Herz"
Ḥr
"Horos [PN]"
ḥr
"auf [Präp.]"
Ḥr-Ḥp
"Horapis [PN]"
ḥsb.t
"Regierungsjahr"
ḥtr
"Notwendigkeit, Zwang"
ḥḏ
"Silber, Geld"
ḫꜣy
"Abmessung, Maß"
h̭yn(.t)
"Kanal"
ḫm
"klein sein"
ẖn
"in [Präp.]"
ẖr
"Straße, Weg"
sꜣ.t
"Tochter"
(sw)-5
"(Tag) 5"
swn
"Preis, Wert"
Sbk
"Sobek, Suchos [GN]"
Sbk-m-ḥb
"Sokonopis [PN]"
Sbṱs
"Sebastos [KN]"
sn; sn.w
"Bruder"
sḥm.t
"Frau, weiblich"
sḫy
"Plan, Gedanke"
sẖꜣ
"Schrift, Urkunde"
š
"wissen, können"
šmw
"Sommer, Sommerjahreszeit, Schemu"
šsp
"empfangen"
ḳnb.t
"Urkunde, Gericht, Gerichtsurkunde"
Ḳsyrs
"Kaisar(os), Caesar [KN]"
tꜣ
"die [def. Artikel sg. f.]"
tꜣ
"Land, Welt, Erde"
Tꜣ-ꜥlṱ
"Taleithis [ON]"
tꜣỉ
"diese [Demonstrat. sg. f.]"
tꜣy⸗ỉ
"meine"
Ta-pꜣ-di̯-Sbk
"Tapetesuchos [PN]"
Ta-Sbk
"Tasouchos [PN]"
Tbrs
"Tiberius [KN]"

"Bezirk, Provinz"
tš ꜣrsnꜣ
"Gau der Arsinoë"
dmỉ; dmy
"Stadt"
dnỉ.t
"Anteil"
dnỉ.t-Plmn
"Meris des Polemon"
ḏi̯; ḏi̯.t
"geben"
ḏi̯⸗
"[proklit. Pron.]"
ḏi̯⸗y
"[proklit. Pron. 1. sg. c.]"
ḏd
"sagen, sprechen"
1.t
"1"
1/3
"1/3"
3.t
"3"
4.t
"4"
δ
"4"
ε
"5"
ἐκδόσιμον
"Vertragsausfertigung"
ἐπαγόμεναι
"Epagomene ('hinzugefügte Tage')"
Καῖσαρ
"Cäsar"
Μεσορῆι
"Mesore (Monat 4 der šmw-Jahreszeit)"
σεβαστός
"Augustus"
Τιβέριος
"Tiberius"