Ein Hymnus anlässlich des Auszugs einer Göttin, dessen Text in tradiertem Ägyptisch verfasst und in drei Parallelen in Dendera zu finden ist: • D III, 46, 3-7 • D VII, 143, 11 - 144, 2 • D VIII, 115, 13 - 116, 1 Angesichts der Parallelen stammt das Täfelchen Louvre E 10382, welches 1890 von R. Sabatier erworben wurde, möglicherweise aus Dendera.
(1) rʾ n p⸢y⸣r (m) Pr-dwꜣ ỉn nṯr⸢.t⸣ (2) tn ḏd md.t ḫꜥi̯ Wreꜣ.t m-ḫnṱ (3) ỉḫy.t wbn⸗s ỉh wp⸢e⸣(4)ꜣ.t n <ỉ>ṱ⸗s nmṱ⸗t ⸢m⸣ s.t-ỉb (5) pḥrr⸗t r nṯr.w nb ḏd⸗t m ḳnḥ.t (6) kꜣ⸗t m-h̭ꜣ⸗t Ḥꜣe Sꜣe m (7) sšme⸗t wpe n⸗t Ḏḥw.tỉ wꜣ.wt (8) sḫne ṱ⸗t Rꜥ m ꜥꜥwe.w⸗f ỉw⸗t.t ḫꜥi̯.⸢ṱ⸣ (9) m ḳnḥ.t šp<s>(.t) ỉw⸗t sḫne.ṱ m-ḫnṱ (10) ꜣtteꜣ.t twyṱ Nb(.t)-ṱꜣ ꜣmn (11) sšṱ ḫrs tꜣ ḥr Nb-ḳꜣe (12) wḏs⸗t sḫnṱ n Pryw (13) pꜣwṱ nb(.t) ꜣtfeꜣ n Pr-Nsṱ ỉw ḳnḥ.t h̭ꜣ Rꜥ psṱ <s>ꜥnḫ ꜣl-ẖ(.t) (15) ỉw ỉḫy.t mꜣy.ṱ ꜣṱe.⸢ṱ⸣ r ⸢ḥb⸣ (16) nw nḥḥ(?) m hrw(?) pn(?) nw ḏ.t Wr.t n (17) <pꜣ>wt tp ḫwe Ḥr pr-ꜥꜣ (18) mtw⸗f Rꜥ pyr.n⸗t n.ỉm⸗f
(1) Spruch des Herauskommens aus dem Morgenhaus durch jene (2) Göttin. Worte zu sprechen: Möge die Große erscheinen am (3) Horizont, möge sie aufgehen über dem Scheitel (4) ihres Vaters. Mögest du am Lieblingsort dahinziehen. (5) Mögest du zu allen Göttern laufen. Mögest du im Schrein beständig sein. (6) Dein Ka ist hinter dir, Hu und Sia (7) geleiten dich. Möge Thot dir die Wege öffnen. (8) Möge Re dich in seine Arme einschließen, wenn du erschienen bist (9) in dem ehrwürdigen Schrein, wenn du vor die (10) Kapelle befördert bist. Du bist die Herrin des Weltall, mit verborgener (11) Gestalt, die das Böse vom Herrn des Schreins vertreibt. (12) Mögest du die Doppelkrone tragen im Großen Haus (Pr-Wr), (13) (du) Urzeitliche, Herrin der Atefkrone im Haus der Brennenden (Pr-nzr), während der Schrein bei Re ist. (Du) Leuchtende, die die Menschheit leben <lässt>, (15) wenn der Horizont erneuert und unversehrt ist beim Fest (16) der Unendlichkeit(?) an jenem Tag(?) der Ewigkeit. (Du) Große des (17) ersten Urzeitlichen, die Horus, den Pharao, beschützt. (18) Er ist Re. Du bist aus ihm hervorgegangen.
Zur Lesung siehe Quack, J.F., 'Rez. zu: Hoffmann, F., Thissen, H.J. (Hgg.), Res severa verum gaudium', Archiv für Papyrusforschung 51 (2005), 186.
Zur Lesung siehe Quack, J.F., 'Rez. zu: Hoffmann, F., Thissen, H.J. (Hgg.), Res severa verum gaudium', Archiv für Papyrusforschung 51 (2005), 186.
Die Lesung des Determinativs ist nicht sicher.
Die Textstelle ist vermutlich korrupt, denn die Parallelen weichen stark ab.
Die Textstelle ist vermutlich korrupt, denn die Parallelen weichen stark ab.